精彩對白 Mum sort of lost it last week. Said Ginny and I had no business going back to Hogwarts. That it's too dangerous.
哈利·波特的影迷朋友們,大家一定被劇情里神奇的魔法吸引住了,那這些魔法在英文里是怎樣表達的呢?
魔法中英對照:
(Alchemy)煉金術(shù)
(Animagi)阿尼瑪格斯,變形為動物的魔法(需要在魔法部登記)
(Apparating)幻影移/顯形(要點為"3D")
(Avada Kedavra)阿瓦達索命咒,非法的黑魔咒,不可饒恕咒之一除哈利無人幸免。(噴射出一道綠光)
(Cruciatus Curse)鉆心咒,非法的黑魔咒,不可饒恕咒之一。
(Imperious Curse)奪魂咒,非法的黑魔咒,不可饒恕咒之一。
(Dark Magic)黑魔法
(Dark Mark)黑魔標(biāo)記,空中的骷髏頭,在某人被殺時使用,是食死徒的專利
(Disapparate)幻影移形
(Divination)占卜
(Fidelius Charm)赤膽忠心咒
(Four Point Spell)定向咒,使得魔杖尖端指北
(Impediment Curse)障礙咒,減緩阻止侵犯者。
(Leprechaun Gold)消失數(shù)小時
(Occlumency)大腦封閉術(shù)
(Parseltongue)蛇佬腔
(Patronus)守護神咒,打擊攝魂怪
(Petrifact)石化
(Polyjuice Potion)復(fù)方湯劑,可以把一個人變?yōu)榱硪粋€人模樣的湯劑
(Reductor Curse)粉碎咒,為開路,擊碎固體
(Shield Charm)鐵甲咒,暫時的隔墻使魔咒偏向
(Side-Along-Apparition)隨從顯形
(Splinched)分體,巫師在幻影移形時,留了一部分身子在后
(Transfiguration)變形術(shù)
(Unbreakable Vow)牢不可破的誓言
(Morsmordre) 尸骨再現(xiàn),顯現(xiàn)黑魔標(biāo)記
(Unforgivable Curses) 不可饒恕咒 (鉆心咒,奪魂咒,阿瓦達索命咒)
考考你
1. 最近有一些謠言。
2. 150歲了嗎?前后也就差幾年。
3. 我已經(jīng)盡職盡責(zé)了。
4. 那都是空談。
《哈利·波特與混血王子》精講之一參考答案
1. You've been reckless this summer, Harry.
2. Takes my mind off things.
3. What gave me away?
4. Please don't think I'm prejudiced.
精彩對白 Mum sort of lost it last week. Said Ginny and I had no business going back to Hogwarts. That it's too dangerous.
(英語點津 Julie編輯)
點擊進入更多精彩電影回顧