Chris: Man, I got two questions for you: What do you do? And how do you do it?
Man: I'm a stockbroker.
Chris: Stockbroker. Oh, goodness. Had to go to college to be a stockbroker, huh?
Man: You don't have to. Have to be good with numbers and good with people. That's it.
Chris: Hey, you take care. I'll let you hang on to my car for the weekend. But I need it back for Monday.
Man: Feed the meter.
Chris: I still remember that moment. They all looked so damn happy to me. Why couldn't I look like that?
Chris: I'm gonna try to get home by 6. I'm gonna stop by a brokerage firm after work.
Linda: For what?
Chris: I wanna see about a job there.
Linda: Yeah? What job?
Chris: You know, when I... when I was a kid, I could go through a math book in a week. So I'm gonna go see about what job they got down there.
Linda: What job?
Chris: Stockbroker.
Linda: Stockbroker?
Chris: Yeah.
Linda: Not an astronaut?
Chris: Don't talk to me like that, Linda. I'm gonna go down and see about this, and I'm gonna do it during the day.
Linda: You should probably do your sales calls.
Chris: I don't need you to tell me about my sales calls, Linda. I got three of them before the damn office is even open.
Linda: Do you remember thatrent is due next week? Probably not. We're already two months behind. Next, next week we'll owe three months. I've been pulling double shifts for four months now, Chris. Just, just sell what's in your contract. Get us out of that business.
Chris: Linda, that is what I am trying to do. This is what I'm trying to do for my family, for you and for Christopher.
妙語佳句,活學(xué)活用
1. be good with
這個(gè)片語的意思是“靈巧的;與……相處得好”,正好對應(yīng)了Have to be good with numbers and good with people 的兩個(gè)用法。我們來看一些例子:She is good with her hands. 她手很巧。He is very good with the children. 他與這些孩子相處得很好。
2. hang on to
本意是“to hold firmly; keep fast抓住”,這里是Chris 和那個(gè)股票經(jīng)紀(jì)人開的玩笑,意思是“I'll let you hang on to my car for the weekend. But I need it back for Monday.周末我這車就借你了,但是周一得還我?!?/font>
3. feed the meter
意思是“to put money in a parking meter; to pay for additional parking time”。在美國,路邊停車白天必須打表計(jì)費(fèi)。為了方便晚上居民停車,通常規(guī)定到了晚上一定時(shí)間,停車不需再打表計(jì)時(shí),而周日整天都免費(fèi)。這個(gè)片語是把計(jì)費(fèi)的表比喻成動物,必須要用硬幣來喂。我們來看個(gè)例子:I've got to run and feed the meter -- I don't want to get a parking ticket! 我得趕快去交停車費(fèi)了——我可不想被開罰單!Parking ticket的意思就是“違規(guī)停車罰單”。