當(dāng)前位置: Language Tips> Focus 專題> 2018兩會> 兩會熱詞
分享到
3月9日,國資委在北京梅地亞中心召開新聞發(fā)布會,向中外記者介紹國企改革事宜。國資委主任肖亞慶表示,混合所有制改革上要進(jìn)一步推動。數(shù)量上要擴(kuò)大,層級上要提升,更要有深度的進(jìn)一步拓展。
資料圖
The government pledged to improve SOEs' revenue in global markets via a number of reform measures this year, including mixed-ownership reform, establishment of asset management companies and diversification of SOE equity.
今年,我國將采取一系列的改革措施促進(jìn)國有企業(yè)在國際市場的收入,這些措施包括:混合所有制改革,設(shè)立資產(chǎn)管理公司,以及國企股權(quán)多元化。
《中共中央關(guān)于全面深化改革若干重大問題的決定》指出要積極發(fā)展混合所有制經(jīng)濟(jì)(mixed-ownership economy/mixed economy)。
國有資本(state-owned capital)、集體資本(collective capital)、非公有資本(non-public capital)等交叉持股、相互融合的混合所有制經(jīng)濟(jì),是基本經(jīng)濟(jì)制度的重要實現(xiàn)形式(an important way to materialize the basic economic system),有利于國有資本放大功能、保值增值、提高競爭力(improving the amplification function of state-owned capital, ensuring the appreciation of its value and raising its competitiveness),有利于各種所有制資本取長補短、相互促進(jìn)、共同發(fā)展。
允許更多國有經(jīng)濟(jì)和其他所有制經(jīng)濟(jì)發(fā)展成為混合所有制經(jīng)濟(jì)。國有資本投資項目允許非國有資本參股(allowing non-state-owned capital to hold shares in projects invested by state-owned capital)。允許混合所有制經(jīng)濟(jì)實行企業(yè)員工持股(allowing mixed enterprises to implement employee stock ownership plans),形成資本所有者和勞動者利益共同體(communities of capital owners and laborers)。
肖亞慶表示,今年國企管理和改革有三個重點:加強國有資本監(jiān)管(strengthen State-owned capital supervision)、強化風(fēng)險控制(enhance risk control)以及深化國企改革(deepen State-owned enterprise reform)。
今年政府工作報告中再次強調(diào),深化混合所有制改革,在電力、石油、天然氣、鐵路、民航、電信、軍工等七大領(lǐng)域邁出實質(zhì)性步伐(we will deepen reform to establish mixed ownership systems, and make substantive progress in industries including electric power, petroleum, natural gas, railways, civil aviation, telecommunications, and defense),并將混改列入今年深化改革的重要領(lǐng)域和關(guān)鍵環(huán)節(jié)。
肖亞慶表示,2017年混合所有制的突破口要進(jìn)一步擴(kuò)大。央企混改層級根據(jù)企業(yè)實際情況來定,總之混改是要讓各個股東方和利益方都能得到利益和好處(make sure that both stakeholder and shareholder can benefit from the reform)。
(中國日報網(wǎng)英語點津 馬文英)
上一篇 : “民法總則草案”提請全國人大審議
下一篇 : 中方正積極研究參與TPP智利會議
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn