日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞

一周熱詞榜(5.12-18)

CHINADAILY手機(jī)報 2018-05-19 08:34

分享到

 

一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機(jī)報新一期熱詞榜發(fā)榜啦!

本周的新聞熱詞有:

1.我國'第2艘航母'海上試驗

2.川航客機(jī)遇險'緊急迫降'

3.首枚'民營火箭'成功發(fā)射

4.滴滴推'順風(fēng)車'整改舉措

5.美'人口定時炸彈'或引爆

一周熱詞榜(5.12-18)

1. 第二艘航母

China's second aircraft carrier

請看例句:

China's second aircraft carrier set out from a dock of Dalian Shipyard, Liaoning province, for sea trials Sunday morning.

13日上午,我國第二艘航母離開大連造船廠碼頭,開始海上試驗。

海軍在聲明中表示,此次海試主要檢測驗證動力系統(tǒng)(propulsion system)等設(shè)備的可靠性和穩(wěn)定性(reliability and capability),并稱航母建造工作正在穩(wěn)步推進(jìn)(its construction has been proceeding well)。

自2017年4月26日下水(undocking)以來,第二艘航母建造工作按照計劃穩(wěn)步推進(jìn),完成了系統(tǒng)設(shè)備調(diào)試(system and equipment debugging)、舾裝施工(outfitting)和相關(guān)系泊試驗(comprehensive mooring trials),具備了出海試驗的技術(shù)條件。

2012年9月25日,我國首艘航空母艦"遼寧艦"正式交接入列(delivered and commissioned to the People's Liberation Army)。這艘航母(外殼)是1998年從烏克蘭購買,經(jīng)過平臺改造(refitting)后,主要用于科研、試驗和訓(xùn)練(scientific research, test and training)。

[相關(guān)詞匯]

國產(chǎn)航母 domestically designed aircraft carrier

航母飛行員進(jìn)行訓(xùn)練 carrier-borne aircraft pilots training

航母戰(zhàn)斗群 aircraft carrier strike group

海上空軍基地 seagoing airbase

2. 緊急迫降

emergency landing

請看例句:

A Sichuan Airlines plane made an emergency landing in Chengdu on Monday after its cockpit windshield blew out.

14日,四川航空一架客機(jī)因駕駛艙風(fēng)擋玻璃脫落緊急迫降成都。

14日早間,四川航空3U8633航班從重慶飛往拉薩,經(jīng)成都上空時,這架空客A319的風(fēng)擋玻璃突然破裂脫落(the windshield cracked and fell out)。"沒有任何征兆(there was no warning sign),轟的一聲,擋風(fēng)玻璃突然爆裂,"該趟航班機(jī)長劉傳建在接受《成都商報》記者采訪時稱,"緊接著我發(fā)現(xiàn),副駕(身體)已經(jīng)飛出去一半,半邊身體在窗外懸掛(my co-pilot had been sucked halfway out of the window)。"

由于突然失壓(sudden decompression),飛機(jī)的飛行控制器遭到嚴(yán)重毀壞(flight control unit was badly damaged)。據(jù)報道,部分飛行控制零件被吸出窗外,駕駛員不得不手動操縱(fly manually),最終安全地把飛機(jī)降落在成都機(jī)場。降落過程中,副駕和一名空乘(flight attendant)受輕傷,所有乘客平安落地。風(fēng)擋玻璃破裂引發(fā)的事故時有發(fā)生,常由飛鳥撞擊或者遭遇雷擊(bird or lightning strikes)引起,但整塊玻璃破裂脫落實屬罕見(but it is rare for an entire window to come off)。事件原因正在調(diào)查中。

[相關(guān)詞匯]

地區(qū)性航空公司 regional airline

機(jī)械故障 mechanical failure

氧氣面罩 oxygen mask

乘客轉(zhuǎn)機(jī) switch passengers to another aircraft

3. 民營火箭

private rocket

請看例句:

OneSpace Technology, China's first private rocket producer, declared the maiden launch of the company's OS-X rocket from a testing base in Northwest China a success Thursday.

我國首家民營火箭制造商零壹空間宣布,該公司的OS-X火箭17日在我國西北某基地成功進(jìn)行首次發(fā)射。

此次發(fā)射的"重慶兩江之星"為零壹空間OS-X系列的首型火箭,也是我國首枚民營自研商用亞軌道火箭(China's first commercial sub-orbital rocket designed and built by a private enterprise)。該火箭長度9米,總重7200公斤。

該火箭可靈活配置燃?xì)舛?gas rudder)、空氣舵(air rudder)、姿控動力(attitude control)等多種控制機(jī)構(gòu),并具有很強(qiáng)的控制能力,可以根據(jù)用戶的需求進(jìn)行定制化設(shè)計,能夠滿足飛行試驗所需的各類復(fù)雜飛行彈道。

首飛實現(xiàn)了長時間臨近空間有控飛行(controllable flight),獲取了大量真實飛行環(huán)境數(shù)據(jù)。值得一提的是,本次飛行試驗中,零壹空間開展了國內(nèi)首次"減阻桿(drag-mitigating pole)"、"低成本能源(low-cost energy)"、"箭上無線通訊(built-in wireless communications devices)"等創(chuàng)新技術(shù)的研究,為簡化火箭系統(tǒng)設(shè)計、降低研制成本打下了堅實基礎(chǔ)。

[相關(guān)詞匯]

運載火箭 launch vehicle

固體發(fā)動機(jī) solid engine

檢查氣動設(shè)計 verify aerodynamic design

新概念飛機(jī) new-concept aircraft

4. 順風(fēng)車

hitch ride

請看例句:

Didi Chuxing, China's largest ride-hailing operator, said on Wednesday that it will suspend its hitch ride service from 10 pm to 6 am as part of its response to the killing of a female passenger. Passengers and drivers will receive safety warnings for orders near 10 pm.

作為對此前女乘客遇害事件的回應(yīng),我國最大的網(wǎng)約車運營商滴滴出行16日表示,22點-6點期間暫停其順風(fēng)車服務(wù)。對于臨近22點的訂單,出發(fā)前會對合乘雙方進(jìn)行安全提示。

近日,河南一名空姐被其所乘順風(fēng)車司機(jī)殺害。滴滴稱,嫌疑人系違規(guī)借用其父順風(fēng)車賬號接單(take orders)。滴滴承認(rèn)其夜班安全機(jī)制有漏洞(its night safety mechanism was defective),當(dāng)晚嫌疑人接單時未能觸發(fā)臉部識別系統(tǒng)(the facial recognition mechanism was not triggered)。滴滴稱,案發(fā)前,滴滴曾接到關(guān)于該司機(jī)的一起言語性騷擾投訴(one complaint of verbal sexual harassment against the driver),但由于客服5次通話均聯(lián)系不上嫌疑人,后續(xù)未對投訴做出妥善處理。

16日,滴滴公布對其順風(fēng)車(ride sharing, hitch ride)服務(wù)的整改措施。滴滴順風(fēng)車服務(wù)下線所有個性化標(biāo)簽和評論功能(remove the features of personalized tags and comments),順風(fēng)車平臺合乘雙方的個人信息和頭像改為僅自己可見,外顯頭像全部為系統(tǒng)默認(rèn)的虛擬頭像(default profile photo)。同時,每次出車前司機(jī)都要進(jìn)行人臉識別(facial recognition)。在保障乘客安全方面,滴滴將把緊急求助(emergency call)功能提升至頁面的顯著位置,除了原有功能外,乘客還可一鍵撥打110、120、122及平臺安全客服等求助電話。

順風(fēng)車只是網(wǎng)約車平臺提供的眾多服務(wù)之一,其他還包括專車(tailored taxi service)、快車(fast ride)、出租車(taxi hailing)、單車(bike sharing)、代駕(chauffeuring)、自駕租車(car rental)等。

[搭乘網(wǎng)約車、出租車安全小貼士]

不乘坐"黑的"

Stay away from illegal taxi

告訴朋友你的搭車信息

Share your trip details with a friend

盡量不要拼車

Avoid car-pooling

盡量不要坐副駕駛

Sit in the backseat

不要透露個人信息

Do not share your personal information

自己在手機(jī)上導(dǎo)航

Navigate from your phone

5. 人口定時炸彈

demographic time bomb

請看例句:

The US birth rate dropped to new low in decades, according to preliminary numbers from the Centers for Disease Control and Prevention, fueling fears of a "demographic time bomb".

來自美國疾病控制與預(yù)防中心的初步數(shù)據(jù)顯示,美國生育率降至數(shù)十年來最低水平,引發(fā)了"人口定時炸彈"的擔(dān)憂。

美國可能面臨生育難題(America may have a baby-making problem)。2017年,全美育齡婦女平均生育1.76個孩子,較2016年的1.82下降3%,生育率創(chuàng)下自1978年以來新低(that's the lowest fertility rate the country has logged since 1978)。

專家將這一趨勢歸咎于兩個主要因素(blame two primary factors for this trend):2008年經(jīng)濟(jì)衰退(economic recession)的影響,以及上大學(xué)的成本越來越高(the increasingly crippling costs of going to college)。

經(jīng)濟(jì)學(xué)家將嬰兒數(shù)量下降對未來勞動力的影響稱作"人口定時炸彈(demographic time bomb)"。當(dāng)經(jīng)濟(jì)萎縮時,人們往往選擇少生孩子(when the economy shrinks, people often opt to have fewer kids)。隨著時間的推移,沒有足夠多的年輕人長大進(jìn)入勞動力隊伍,并支付社會保障(pay into social security),與此同時,越來越多的老年人需要照顧,這將成為社會的大問題。

牛津經(jīng)濟(jì)咨詢公司經(jīng)濟(jì)學(xué)家博斯蒂揚(yáng)奇表示,過去10年里,出生率下降已對美國經(jīng)濟(jì)產(chǎn)生嚴(yán)重的影響(falling birth rates have already had a crippling effect on the US economy over the past 10 years),這種影響相當(dāng)于將美國經(jīng)濟(jì)的長期增長率拖低了0.7%(the impact is equivalent to a 0.7% drag on the US' long-run growth rate)。

[相關(guān)詞匯]

未來勞動力 future labor force

推遲生育 postpone fertility

凍卵 freeze eggs

晚婚晚育 late marriage and late childbirth

【Subscribe】

Text "CD" to 10658000.

Twice a day (Mon-Fri), 5 yuan a month.

發(fā)短信CD到10658000

訂閱CHINADAILY手機(jī)報

周一至周五每日兩期,5元/月

客服短信:106580007835(免信息費)

合作郵箱:mobile@chinadaily.com.cn

(來源:CHINADAILY手機(jī)報 編輯:彭娜、馬文英、丹妮)

上一篇 : 一周熱詞榜(5.5-11)
下一篇 :

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機(jī)報

點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区