當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
上周,美國(guó)印第安納州的一則新聞凸顯了一個(gè)有趣的詞匯:baby box 嬰兒箱。
美國(guó)的大多數(shù)州都有“避風(fēng)港”法,有時(shí)也被稱為摩西嬰兒法(Baby Moses Laws,在美國(guó),如果父母生下了寶寶不愿意撫養(yǎng),可以把孩子留給政府來(lái)?yè)狃B(yǎng),但不得遺棄在馬路上,必須要送到醫(yī)院、警察局、消防局等地方門(mén)口的嬰兒留置箱。摩西嬰兒法確定的棄嬰三原則是:NO SHAME. NO BLAME. NO NAMES.
根據(jù)該法,父母可以合法放棄未受傷害的嬰兒。可以遺棄的地點(diǎn)從醫(yī)院到沃爾瑪超市都可以。在印第安納州,放置棄嬰的地方裝有嬰兒留置箱(Safe Haven Baby Boxes),自2016年以來(lái),就放在兩個(gè)消防站里。其中的一個(gè)嬰兒箱裝在密歇根城的一個(gè)志愿消防站,在不到六個(gè)月的時(shí)間里接收到兩個(gè)嬰兒。
多虧了嬰兒箱的巧妙設(shè)計(jì)、這種法律以及人們的故事,不被父母接受的新生兒可以在嬰兒箱中撐過(guò)一天。不過(guò),嬰兒安置箱不應(yīng)該和另一種截然不同的嬰兒箱搞混了,在芬蘭還有一種知名的嬰兒箱:媽媽寶盒(the maternity package)或?itiyspakkaus。
這被英語(yǔ)國(guó)家的人們口頭稱為baby box,而在芬蘭,自從20世紀(jì)中期以來(lái),媽媽寶盒就會(huì)提供給所有準(zhǔn)媽媽們。寶盒里包含必要的嬰兒護(hù)理產(chǎn)品,盒子折疊起來(lái)還能當(dāng)作一個(gè)嬰兒床。
美國(guó)和芬蘭的嬰兒箱都是為了嬰兒準(zhǔn)備,不過(guò)卻是為了完全不同的情況。
文章編譯自以下英文原文的部分內(nèi)容:
歡迎關(guān)注微信公眾號(hào):牛津辭典(微信號(hào):OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博
(來(lái)源:牛津辭典 編輯:丹妮)
上一篇 : 牛津熱詞:同等薪資標(biāo)簽
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn