日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

印度泰姬陵將限時參觀 每次最多3小時

India limits visits to Taj Mahal to 3 hours per person

中國日報網(wǎng) 2018-04-02 13:13

分享到

 

作為愛情的象征,印度泰姬陵每年吸引著數(shù)百萬游客。鑒于逗留游客數(shù)量過多帶來的問題,印度有關部門發(fā)布公告宣布,從4月1日開始,所有游客購票游覽泰姬陵一次最多逗留3小時,如想逗留更多時間,需再付費。

印度泰姬陵將限時參觀 每次最多3小時
來源:人民網(wǎng)

One of India's most famous landmarks, the Taj Mahal, is planning to place a three-hour cap on visits to avoid overcrowding at the popular tourist location.
泰姬陵是印度最著名的地標建筑之一。為避免這一著名景點過于擁擠,印度計劃將游客每次游覽泰姬陵的時間限制在3小時以內(nèi)。

The enormous white marble tomb, listed as a UNESCO World Heritage Site, can attract at least 50,000 visitors a day on the weekend, according to a spokesman for the Archaeological Survey of India, which oversees the Taj Mahal.
龐大的漢白玉陵墓泰姬陵被聯(lián)合國教科文組織列為世界遺產(chǎn)之一。據(jù)泰姬陵監(jiān)管部門、印度考古調(diào)查委員會發(fā)言人說,周末每日到訪泰姬陵的游客至少有5萬人。

"Sometimes people end up spending a whole day at the Taj. This creates a situation where there are too many people," the spokesman D N Dimri told CNN.
發(fā)言人D·N·迪姆利告訴美國有線新聞網(wǎng)的記者說:“有時候游客會在泰姬陵里呆上一整天,導致里面人群擁擠?!?/p>

"It is being implemented so that the movement of visitors can be regulated. Day by day, the number of visitors are increasing. This is to ensure no untoward incidents or accidents occur."
他說:“我們正實行限時措施,這樣游客的活動能得以監(jiān)管。游客人數(shù)每天都在增加。這能確保這里不發(fā)生麻煩的事件或者意外事故?!?/p>

He added there had been no incidents due to overcrowding at the site.
他還補充說,泰姬陵還沒有因為人群過于擁擠發(fā)生過事故。

The Taj Mahal was built in the 17th century by Muslim Mughal emperor Shah Jahan to honor his third wife Mumtaz Mahal, who died while giving birth. It was completed in 1648.
泰姬陵始建于17世紀,由伊斯蘭教莫臥兒王朝君主沙賈汗為紀念他的第三任妻子——已故皇后慕塔芝瑪哈(姬蔓?芭奴的封號)興建,于1648年竣工。姬蔓?芭奴在生產(chǎn)時去世。

Currently it draws at least seven million visitors every year and was recently described by Tourism Minister Alphons Kannanthanam as "India's pride."
目前每年到訪泰姬陵的游客至少有700萬人,最近還被印度旅游部長阿爾方斯形容為“印度的驕傲”。

The cap will come into place from April 1 and will apply to both local and international visitors, Dimri said.
迪姆利說,這一游覽時間限制將從4月1日起實施,本地和外國游客都需遵守。

The spokesman said there was no suggestion of a cap on the total number of visitors to the Taj Mahal at this stage, saying it would be wrong to deny people who had come from far away to visit the monument a ticket.
發(fā)言人說,目前還沒有針對泰姬陵總游客人數(shù)限制的建議。游客遠道而來,當然不能讓他們連票都買不到。

But he said there had been discussions on putting further limits on the "carrying capacity" of the Taj Mahal at a future stage, though he would not elaborate further on what this would entail.
不過,他表示,正在討論對泰姬陵未來的“承載能力”進行進一步限制,但他不愿透露更多細節(jié)。

英文來源:CNN
翻譯&編輯:yaning

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区