日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

世界上最致命的動物 第一名居然不是人類

These are the top 15 deadliest animals on earth

中國日報網 2018-03-20 09:00

分享到

 

你大概以為,讓最多人喪生的動物一定是個猛獸,但事實上,世界上最致命的動物不是鯊魚,也不是虎豹。最可怕的動物,其實就在我們身邊。


15. Sharks: 6 deaths a year
鯊魚:每年殺死6個人

世界上最致命的動物 第一名居然不是人類

截圖來自Science Alert網站

Shark attacks are pretty rare. In 2014, there were just three deaths globally related to shark attacks, and in 2015, there were six, which is about the average.
鯊魚襲擊人類是很罕見的。2014年,全球只有三例因鯊魚襲擊而死亡的案例,2015年有6例,和平均水平大致相當。


14. Wolves: 10 deaths a year
狼:每年殺死10個人

世界上最致命的動物 第一名居然不是人類

截圖來自Science Alert網站

Wolf attacks are not common in many parts of the world where wolves live.
在世界上許多狼群居住的地方,被狼襲擊并不多見。

A review of wolf attacks found that very few happened in the 50 years leading up to 2002 in Europe and North America, though there were a few hundred reported over the course of two decades in some regions of India, averaging out to close to 10 per year.
一份針對狼群襲擊的報告發(fā)現(xiàn),在2002年前的50年間,歐洲和北美洲很少發(fā)生狼襲擊人的事件,不過近20年來,在印度一些地區(qū)發(fā)生過幾百起人被狼襲擊的事件,平均下來大概每年10起。


13. Lions: 22+ deaths a year
獅子:每年殺死至少22個人

世界上最致命的動物 第一名居然不是人類

截圖來自Science Alert網站

Estimates for lion-related deaths also vary year-to-year. A 2005 study found that since 1990, lions have killed 563 people in Tanzania alone, an average of about 22 a year.
命喪獅口的人數(shù)每年都不一樣。2005年的一項研究發(fā)現(xiàn),自1990年以來,光是在坦桑尼亞,就有563個人被獅子殺死,平均每年22人。

Additional deaths likely occur outside of Tanzania, but it's difficult to find a concrete global number.
在坦桑尼亞以外的其他地區(qū),應該也有被獅子殺死的人,但難以得出一個具體的全球數(shù)據。


12. Elephants: 500 deaths a year
大象:每年殺死500個人

世界上最致命的動物 第一名居然不是人類

截圖來自Science Alert網站

Elephants are also responsible for a number of deaths per year - a 2005 National Geographic article said that 500 people a year are killed in elephant attacks.
大象每年也會導致不少人喪生。2005年刊登在《國家地理》的一篇文章寫道,每年有500人死于大象襲擊。

Far more elephants have been killed by people.
但是被人殺死的大象比這要多得多。


11. Hippopotamuses: 500 deaths a year
河馬:每年殺死500個人

世界上最致命的動物 第一名居然不是人類

截圖來自Science Alert網站

For a long time, hippos were considered the most deadly animal in Africa. Hippos are known for being aggressive toward humans, including tipping over boats.
長時間以來,河馬一直被認為是非洲最致命的動物。眾所周知,河馬對人有攻擊性,還會把人類乘坐的船打翻。

上一頁 1 2 3 下一頁

上一篇 : “牛蹄子涼鞋”走紅日本
下一篇 :

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区