當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Expert explains what your mindless sketches reveal about your personality
分享到
無(wú)聊時(shí)隨手寫(xiě)寫(xiě)畫(huà)畫(huà),涂鴉可能很快被你丟在垃圾桶。但心理學(xué)家可以從這種無(wú)意識(shí)的寫(xiě)寫(xiě)畫(huà)畫(huà)中看出你的性格。在閱讀下面的答案之前,先拿起筆隨手畫(huà)上幾劃吧。
Waiting on a phone call with a pen in your hand? Bored on a train? Chances are you'll doodle.
等電話的時(shí)候一手拿著筆?火車(chē)上無(wú)聊想打發(fā)時(shí)間?很可能你會(huì)隨手涂涂鴉。
Consultant Graphologist Tracey Trussell has analysed the most common doodles and their meaning in a new piece of research for Samsung and while sketching squares express a down-to-earth nature, etching boxes is a sign of materialism.
筆跡學(xué)家咨詢師特雷西-特拉塞爾在為三星公司所做的最新研究中分析了最常見(jiàn)的涂鴉及其含義,比如畫(huà)方形表示腳踏實(shí)地,畫(huà)盒子表示物質(zhì)主義等等。
Here she shares the psychology behind those inkings, so what do your mindless scribbles reveal about your inner psyche?
下面她分享了涂鴉背后隱含的心理學(xué)意義。從你隨手畫(huà)的那些不走心的涂鴉中,能看出哪些內(nèi)在品質(zhì)呢?
Circles: Drawing round shapes expresses the need to belong, love and be loved.
圓形:畫(huà)圓形代表你需要?dú)w屬感、愛(ài)與被愛(ài)。
Squares: If you're etching squares then this expresses a down-to-earth, practical and constructive nature.
方形:如果你在畫(huà)方形,表示你腳踏實(shí)地,行事風(fēng)格實(shí)際且有建設(shè)性。
Triangles: Scribbling triangles? Tracey says this shows a dynamic, powerful and ambitious nature.
三角形:在畫(huà)三角形?特雷西說(shuō)這表示你充滿活力、強(qiáng)有力且雄心勃勃。
Hearts: One of the most common doodles, hearts are symbolic of love and romance, and tell of an affectionate and sentimental nature.
心形:最常見(jiàn)的一種涂鴉,象征著愛(ài)與浪漫,表示你深情且易感傷。
Webs: They may be more unusual and complex but drawing webs reveals calculating personalities who are good at enticing people into a particular situation.
網(wǎng)狀:網(wǎng)狀可能更與眾不同,也更加復(fù)雜,但畫(huà)網(wǎng)狀表明個(gè)性精明,善于吸引人進(jìn)入特定情境。
Flowers: If your flower has a large circular centre, this expresses confidence and the enjoyment of a good social life. Meanwhile, carefully drawn flowers betray the obsessive-compulsive personality.
花朵:如果你畫(huà)的花朵有一個(gè)大大的圓心,這表明你充滿自信,社交生活愉快。同時(shí),仔細(xì)繪出的花朵也表明你是強(qiáng)迫性人格。
Boxes: It's not good news for anyone drawing boxes as Tracey believes that while this shows ambition, it can also be a sign of materialism.
盒子:對(duì)畫(huà)盒子的人來(lái)說(shuō)不是個(gè)好消息。特雷西認(rèn)為盡管這展現(xiàn)出抱負(fù),但同時(shí)也是物質(zhì)主義的跡象。
Coils or spirals: Drawing these complicated shapes means doodlers thrive on variety, creativity and growth.
線圈或螺旋形:畫(huà)這些復(fù)雜的形狀表示涂鴉者生活豐富多彩,富于創(chuàng)造力,有發(fā)展?jié)摿Α?/p>
英文來(lái)源:每日郵報(bào)
翻譯&編審:yaning
上一篇 : 超市機(jī)器人因失職被解雇
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn