當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會(huì)
分享到
10月9日,國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)主持召開(kāi)國(guó)務(wù)院常務(wù)會(huì)議,聽(tīng)取了公立醫(yī)院綜合改革和醫(yī)療聯(lián)合體建設(shè)進(jìn)展情況匯報(bào),通過(guò)深化醫(yī)改優(yōu)化資源配置保障人民健康,部署進(jìn)一步做好基本醫(yī)保全國(guó)聯(lián)網(wǎng)和異地就醫(yī)直接結(jié)算工作。
China will carry out reforms at public hospitals to optimize medical care resources, according to a decision made at a State Council executive meeting chaired by Premier Li Keqiang on Monday.
國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)10月9日主持召開(kāi)的國(guó)務(wù)院常務(wù)會(huì)議指出,我國(guó)將推進(jìn)公立醫(yī)院改革,優(yōu)化醫(yī)療保障資源。
Reforms in the pricing of medical services will continue to move toward dynamic price adjustments to better reflect the expertise of medical workers, the panel determined.
會(huì)議決定,醫(yī)療服務(wù)定價(jià)機(jī)制改革將繼續(xù)推進(jìn)動(dòng)態(tài)價(jià)格調(diào)整,以更好地反應(yīng)醫(yī)務(wù)工作者的專業(yè)能力。
今年的《政府工作報(bào)告》指出,“全面推開(kāi)公立醫(yī)院綜合改革,全部取消藥品加成,協(xié)調(diào)推進(jìn)醫(yī)療價(jià)格、人事薪酬、藥品流通、醫(yī)保支付方式等改革(We will introduce overall reform in public hospitals nationwide, abolish all markups on pharmaceuticals, and make coordinated progress in reforming health care pricing, staffing and remuneration, medicine distribution, and models of health insurance payment)?!?/p>
會(huì)議指出,到今年9月全國(guó)所有公立醫(yī)院已全部開(kāi)展綜合改革,逐步建立了維護(hù)公益性、調(diào)動(dòng)積極性、保障可持續(xù)的運(yùn)行新機(jī)制(public-oriented, motivated and sustainable mechanism)。
截至目前,醫(yī)改已經(jīng)取得了一定的成效,取消了實(shí)行60多年的藥品加成政策(drug price markups removed),醫(yī)院收入的藥占比(drug sales as a share of total revenue for hospitals)從2010年新一輪醫(yī)改之初的46.3%降至2016年的38.1%,居民個(gè)人衛(wèi)生支出占衛(wèi)生總費(fèi)用比重從2008年的40.4%降至2016年的30%以下,65%的二級(jí)以上公立醫(yī)院開(kāi)展了按病種付費(fèi)的醫(yī)保支付方式改革(reform of category-based insurance payment),患者就醫(yī)負(fù)擔(dān)持續(xù)下降。
公立醫(yī)院綜合改革接下來(lái)的任務(wù)包括:
一是要完善公立醫(yī)院運(yùn)行新機(jī)制(to improve the new mechanism of public hospital operation)。
二是用體制機(jī)制改革推進(jìn)醫(yī)聯(lián)體建設(shè)(to speed up efforts to establish medical treatment partnerships to promote effective cooperation and coordination between different types of medical institutions)。
三是有關(guān)部門要集中力量開(kāi)展疑難高發(fā)癌癥治療(treatment of difficult and high-incidence cancer)專項(xiàng)重點(diǎn)攻關(guān),采取措施支持發(fā)展先進(jìn)醫(yī)療設(shè)備和醫(yī)藥產(chǎn)業(yè),突破提純、質(zhì)量控制等關(guān)鍵技術(shù)。
四是以“互聯(lián)網(wǎng)+醫(yī)療”(Internet plus medical care)破解難題,加快推廣遠(yuǎn)程醫(yī)療(telemedicine)、預(yù)約診療(medical service pre-registration)、日間手術(shù)(daytime surgery)等醫(yī)療服務(wù)模式,推動(dòng)在醫(yī)療機(jī)構(gòu)之間實(shí)現(xiàn)就診卡和診療信息共享,深入推進(jìn)家庭醫(yī)生簽約服務(wù),全面推進(jìn)醫(yī)療便民惠民服務(wù)。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 馬文英)
上一篇 : 《戰(zhàn)狼2》代表中國(guó)內(nèi)地角逐奧斯卡最佳外語(yǔ)片
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn