當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
美國電影藝術(shù)與科學(xué)學(xué)院近日公布報(bào)名參加2018年第90屆奧斯卡最佳外語片提名的影片名單,代表中國內(nèi)地“沖奧”的是吳京自導(dǎo)自演的《戰(zhàn)狼2》。本屆共有92個(gè)國家參與提名奧斯卡最佳外語片獎(jiǎng)角逐,創(chuàng)下歷史最高紀(jì)錄。
The mega-hit action film Wolf Warrior 2 has been selected to represent China in the bid for the Best Foreign Language Film at next year's Oscars.
大熱動(dòng)作影片《戰(zhàn)狼2》被選中代表中國角逐明年奧斯卡的最佳外語片。
With more than 5.6 billion yuan (842 million US dollars) at the box office, "Wolf Warrior 2" is the highest grossing film of all-time in Chinese cinema history. It is expected to end its run in cinemas on October 28.
《戰(zhàn)狼2》票房已經(jīng)超過56億元,是中國電影史上票房最高的影片。該片的放映時(shí)間將一直持續(xù)到10月28日。
對于“報(bào)送奧斯卡最佳外語片提名”,英文報(bào)道中有這么幾種表達(dá)方式:
China has selected Wu Jing's action film "Wolf Warrior 2" as its entry in the best foreign-language film category at next year's Oscars.
Entry在這里的意思是“參賽作品”,是可數(shù)名詞,如果提交了多個(gè)參賽作品就可以用entries表示。
The mega-hit action film Wolf Warrior 2 has been selected to represent China in the bid for the Best Foreign Language Film at next year's Oscars.
我們知道bid有“投標(biāo),競標(biāo)”的意思,這里的in the bid for就表示“參與角逐、競爭”之意。
China has selected mega-blockbuster Wolf Warrior II as its submission for the best foreign-language film category at the 2018 Oscars.
這里的submission跟前面的entry意思接近,也是“提交的作品”的意思,我們平時(shí)在網(wǎng)絡(luò)上填寫表格,完成要點(diǎn)“提交”的時(shí)候,那個(gè)按鈕的英文就是submit,是submission的動(dòng)詞形式。
另一部“慰安婦”題材的中國電影《二十二》此前已報(bào)名參選本屆奧斯卡紀(jì)錄片單元(compete for the best documentary award)。
第90屆奧斯卡將于2018年1月23日揭曉提名名單(Oscar nominees),2018年3月4日舉行頒獎(jiǎng)典禮。
大家熟知的奧斯卡獎(jiǎng)(the Oscars)在業(yè)界多被稱為Academy Awards,全稱為“美國電影藝術(shù)與科學(xué)學(xué)院獎(jiǎng)”,這里的academy指的是the Academy of Motion Picture Arts and Sciences (AMPAS),即“美國電影藝術(shù)與科學(xué)學(xué)院”。該獎(jiǎng)由美國電影藝術(shù)與科學(xué)學(xué)院每年頒發(fā)給在電影行業(yè)有突出成就和表現(xiàn)的從業(yè)人員,包括演員、導(dǎo)演、編劇、影片以及各類支持人員。
至于“奧斯卡”這個(gè)昵稱的來歷,業(yè)界說法不一。一種說法是,美國電影藝術(shù)與科學(xué)學(xué)院的前院長Bette Davis用她第一任丈夫的名字Harmon Oscar Nelson來命名的這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng);還有一種說法是,該學(xué)院的執(zhí)行秘書長 Margaret Herrick在1931年第一次看到金像獎(jiǎng)的獎(jiǎng)杯時(shí),脫口而出說,這個(gè)人好像我家的“Uncle Oscar”(這是她表弟 Oscar Pierce的昵稱),這個(gè)場景被專欄作家 Sidney Skolsky看到,并寫到了他的文章里面“Employees have affectionately dubbed their famous statuette 'Oscar'”。1934年,《時(shí)代》雜志在報(bào)道第六屆學(xué)院獎(jiǎng)的文章中最早使用了“奧斯卡”這個(gè)說法。1939年,美國電影藝術(shù)與科學(xué)學(xué)院正式承認(rèn)了這個(gè)說法。
從報(bào)名參賽到獲得提名其實(shí)還有一個(gè)很嚴(yán)格的評選流程,這里附上奧斯卡獎(jiǎng)的最佳外語片評選規(guī)則,希望《戰(zhàn)狼2》能夠披荊斬棘,走到最后。
最佳外語片的評選規(guī)則
1、參評奧斯卡獎(jiǎng)項(xiàng)的外語影片是指片長長于40分鐘,在美國之外的地方發(fā)行制作,主要用非英文對話的影片。
2、參賽外語片必須在規(guī)定時(shí)間段在國內(nèi)首映,用35mm或70mm膠片在商業(yè)劇院連續(xù)上映七天以上。
3、選用對話應(yīng)該是該國母語。準(zhǔn)確達(dá)意的影片英文字幕是需要的。
4、一個(gè)國家只能遞交一部影片。
5、學(xué)院會向參評機(jī)構(gòu)發(fā)放正式報(bào)名表,便于參評影片的制作公司填寫詳細(xì)信息。在推定日期學(xué)院辦公室必須收到參評影片報(bào)名表、演員表、制作人員表、簡短英文該藥、導(dǎo)演介紹、影片海報(bào)等。
6、同時(shí)還應(yīng)寄一份影片副本,內(nèi)容必須和正本相同。
7、外語片評委獎(jiǎng)秘密投票產(chǎn)生五部最佳提名。
8、最佳外語片的最后一輪投票只有那些積極的終身的學(xué)院成員才具有的資格參與。
9、外語片也可以參加別的獎(jiǎng)項(xiàng)評選,但是條件是必須要在洛杉磯的某家商業(yè)院線連續(xù)放映至少七天以上,且在此上映期間的廣告和市場開發(fā)符合業(yè)界慣例,必須在規(guī)定的時(shí)間段內(nèi)上映。
10、獲最佳外語片獎(jiǎng)項(xiàng)后,由導(dǎo)演代表團(tuán)隊(duì)領(lǐng)取奧斯卡獎(jiǎng)。
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 馬文英)
上一篇 : 美俄將共建月球軌道空間站
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn