當前位置: Language Tips> 雙語新聞
By the numbers: The sexiest and noblest ‘Game of Thrones’ characters
分享到
《權力的游戲》第七季已經播完,但是關于這部熱門美劇的話題卻沒有結束。有人通過眾包數據統(tǒng)計出了權游里最美、最丑、最善良和最邪惡的人,來看看這份統(tǒng)計結果是否和你想的一樣。
.
誰在意坐上鐵王座的人是誰?人們只想知道,眾包數據統(tǒng)計出的權游里最善良、最邪惡、最丑陋以及顏值最高的角色分別是誰。
在《紐約時報》的一份交互圖表中,每個人都能在矩陣中給50個劇中角色打分,評價他們的顏值和道德水平高低,因此這份圖表能揭示權游里最善良、最邪惡、最丑陋以及顏值最高的人物到底是誰。
到目前為止,194216位《紐約時報》讀者和338位權游粉絲參與了這次調查,結果已經被集中標示在矩陣中。以下就是這份調查的主要發(fā)現(xiàn)。
當前數據顯示的結果有一部分確實是在意料之中,但同時也有相當一部分讓人很意外。
調查持續(xù)開放了幾周,而第七季《權力的游戲》最后幾集似乎對一些人物的形象產生了微妙的影響,人們對某些人物的評價也確實很讓人意外。波?。˙ronn)在劇尾的高尚行為和友好舉動對這一人物的形象產生決定性的影響,使他被評價為善良的一方而非中立方。
以下是從數據中提取出來的12個主要角色盤點,其中的百分比數據都是依據收集到的調查結果。
Emilia Clarke as Daenerys Targaryen in 'Game of Thrones' tops the most beautiful characters in the survey. |
不焚者龍媽丹妮莉絲,女性角色中顏值最高
Jon Snow isn’t the only one enamored with the Dragon Queen, because Daenerys Targaryen tops the list as the most beautiful character on the show with positive responses just shy of 90 percent. Margaery Tyrell came in second around 86 percent with Missandei closer to 85 percent.
瓊恩?雪諾可不是唯一一個愛上龍女王的人,畢竟丹妮被評為劇中顏值最高的角色,受到將近90%調查者的正面評價?,敻覃?提利爾則收獲86%的好評,位列第二。緊隨其后的是獲得將近85%好評的彌桑黛。
Dead or alive, people think Jon Snow is very good-looking. |
男性角色中瓊恩?雪諾最帥
For men, Jon Snow came in as the hottest, at 83.5 percent which is still less than the three best-looking female characters. The next most attractive male was Jaime Lannister — surprising nobody — at 79 percent, with Daario Naharis edging out Robb Stark with his 77 percent.
瓊恩?雪諾在調查中收獲了83.5%的好評。盡管這一結果比女性排名前三的角色得分都低,他卻依然是人們心目中最帥的男性角色。緊隨其后的依然毫無懸念,是收獲79%好評的詹姆?蘭尼斯特。達里奧?納哈里斯則獲得77%的好評,以微弱優(yōu)勢險勝羅柏?史塔克位列第三。
阿多...阿多?阿阿阿阿多。 |
阿多最善良
Innocence has its benefits because the dimwitted Hodor comes in as the “most good” character on the entire show at a whopping 95 percent. As a loyal, unassuming giant, Hodor looked after Bran Stark for a long time on the show before sacrificing himself in a pivotal Season 6 scene. The unassuming and nerdy Samwell Tarly is second at 93 percent, flanked by Shireen Baratheon, Stannis’ gentle daughter plagued by Greyscale. Jon Snow, Ned Stark, and Brienne of Tarth make up the next three characters with positive morals.
單純確實有單純的好處,因為愚笨的阿多被高票評為全劇最善良的人物,收獲了95%的好評。作為一個忠誠謙遜的巨人,阿多在第六季的關鍵場景犧牲之前,都一直不離不棄地守護布蘭?史塔克。謙遜的書呆子山姆威爾?塔利則收獲93%的好評,與史坦尼斯患有灰鱗病的溫柔女兒希琳?拜拉席恩并列第二。其后的三位善良人物分別是瓊恩?雪諾、奈德?史塔克和塔斯的布蕾妮。
Fans think Ramsay Bolton is more evil than the Night King. |
拉姆斯的殘暴血腥比夜王更邪惡
Despite the Night King being a magical manifestation of evil itself, fans reacted more strongly to the sadism of Ramsay Bolton, calling him 96.3 percent evil to the Night King’s even 96 percent. Joffrey Baratheon (or should we just say Lannister?) was just a fraction behind the Night King with his mother Cersei at fourth. The Mountain came in fifth, which suggest that fans react less strongly to the poorly-defined evils of the undead villains on the show.
盡管夜王在劇中是邪惡勢力的魔力化身,粉絲卻認為它的邪惡仍不及拉姆斯的殘暴。拉姆斯被96.3%的人評為最邪惡的人物,而夜王則獲得96%的投票。喬佛里?拜拉席恩(或者我們直接叫他喬佛里?蘭尼斯特)以微弱差距緊隨夜王之后,而他的母親瑟曦則位列第四。魔山僅排名第五,可以看出粉絲們對這位不死殺人魔的反應不太強烈。
格雷果?克里岡爵士被評為維斯特洛最丑的人。 |
不死魔山的那張臉實在是太丑了
There’s seemingly a correlation between ugliness and being evil undead characters. Who knew? Gregor Clegane, aka the Mountain, comes in as the absolute ugliest person in Westeros at 88 percent with the Night King only slightly behind. It would appear that the Hound was right when he said to his brother, “You’re even fuckin’ uglier than I am now.” Coming in third, the horribly scarred Hound is only at 79 percent.
似乎不死的邪惡角色總是長得特別丑。誰知道呢?格雷果?克里岡又名魔山,以絕對優(yōu)勢被88%的人評為維斯特洛最丑的人,夜王緊隨其后位列第二。獵狗曾經對哥哥魔山說:“你他媽的現(xiàn)在比我還丑了?!笨磥硭f得對,畢竟?jié)M臉疤痕的獵狗只是位列第三,獲得79%的投票。
Daario was Daenerys' second lover that we know of. |
丹妮莉斯跟劇里最帥的兩個男人發(fā)生關系
Being the most beautiful has its benefits: Daenerys Targaryen has gone to bed with two of the three most attractive men in Westeros. Too bad one of them is her nephew.
擁有最高顏值確實有好處:丹妮莉絲?坦格利安就跟維斯特洛三個最帥的男人中的兩個上過床??膳碌氖牵渲幸粋€還是她的侄子。
當然,鮑勃?拜拉席恩曾經也是挺帥的。 |
身高、年齡和體重是影響個人魅力的重要因素
Brienne is the only female character regarded as unattractive on the show. For men, higher ages and greater weight impacted perceived attractiveness, which is to say that people don’t like older and/or overweight men. Outside of characters with glaring physical abnormalities, older and fatter men were ranked as the least attractive. Sorry Qyburn, High Sparrow, Robert Baratheon, and Hodor.
布蕾妮是劇中唯一一個被認為沒有吸引力的女性角色。而對于男性而言,年紀大和體重高則會影響自身的吸引力,也就是說人們不喜歡年紀大或者肥胖的男性。在角色之外,人們也認為有明顯外貌畸形、年紀大以及肥胖的男人最不討人喜歡。所以只能對科本、大麻雀、勞勃?拜拉席恩以及阿多說聲對不起了。
粉絲們不能確定小指頭到底帥不帥 |
People can’t seem to decide if the following characters are attractive or not: Littlefinger, Ramsay Bolton, Tywin Lannister, Olenna Tyrell, Yara Greyjoy, Bran Stark, Jeor Mormont, and Davos Seaworth. Interestingly enough, almost all of the major houses are represented here, except for Baratheon and Tarly. Stannis comes in as just slightly unattractive and Randyll Tarly isn’t ranked. Every family’s got one, right?
人們似乎沒辦法判定以下的角色到底有沒有魅力:小指頭、拉姆斯?波頓、泰溫?蘭尼斯特、奧蓮娜?提利爾、雅拉?葛雷喬伊、布蘭?史塔克、杰奧?莫爾蒙和戴佛斯?席渥斯。很有趣的是,除了拜拉席恩和塔利,幾乎所有家族的人都名列其中。拜拉席恩家族的史坦尼斯被認為有點不討人喜歡,而藍道?塔利則沒有參與評分。這樣所有家族就都齊了,對吧?
卓戈?卡奧:非善亦非惡的部落首領 |
像卓戈?卡奧一樣的外族首領確實是令人糾結的中性人物
Perhaps because his culture is so vastly different from that of Westeros, Khal Drogo was regarded as a true morally neutral character at a perfectly even 50/50 split. Other almost neutral characters include Jaqen H’ghar, the Faceless Man assassin that worships the god of death, and Jaime Lannister, who consistently grapples between doing the right thing and siding with his evil sister-lover.
可能是因為卓戈?卡奧的外族文化跟維斯特洛的文化天差地別,所以他被看作是一個道德中立的中性角色,在道德方面獲得了剛好五五開的評分。其他接近道德中立的人物包括敬拜死神的無面者刺客賈昆?赫加爾,和一直在堅持正義以及幫助邪惡的姐姐情人之間左右搖擺的詹姆?蘭尼斯特。
Where would Talisa Stark fall on this ranking? |
羅柏?史塔克死去的妻子被無視了
Talisa Stark, Robb’s wife, didn’t even make the cut for the survey, which is a crying shame because she was easily one of the most beautiful characters before her death at the Red Wedding. What gives?
羅柏的妻子泰莉莎?史塔克甚至都沒有在調查中被提及,這確實是一件憾事。畢竟,在血色婚禮上香消玉殞之前,她確實是長得最好看的角色之一。所以到底發(fā)生了什么?
艾莉亞?史塔克的排位則跟大多數角色差不多,被認為頗有魅力并且至少是善良的。 |
大多數權游人物都是有魅力并且善良的
The greatest overall density on the spectrum lies in the top-right quadrant, meaning that a majority of characters on the show are deemed decently attractive and also somewhat good.
坐標系中密度最大的板塊位于右上象限,意味著劇中大多數角色的設定都是相當有魅力的,并且都有善良的一面。
奧蓮娜?提利爾是唯一一個真真正正在兩個方面都中不溜的角色。 |
打扮得像修女的老提利爾夫人是真正的中性角色
Olenna Tyrell is the only character to fall almost perfectly in the middle as neither good nor evil but also neither attractive nor unattractive. She always acted in self-interest and was only cruel to people that deserved it. She also only ever shows her face. But, objectively speaking, the actress who plays Olenna Tyrell — Dianna Rigg — was once the post popular “it” girl in all of Great Britain when she played Emma Peel on the spy show The Avengers. So, maybe Game of Thrones fans should reconsider how hot Olenna really is?
奧蓮娜?提利爾是唯一一個幾乎精確位于中心點的角色,被認為既不善良也不邪惡,既不好看也不丑。她做事總是只考慮自己的利益,也只會對罪有應得的人施惡。同時,她在劇中露出的只有臉。但客觀來說,扮演奧蓮娜?提利爾的演員黛安娜?里格在偵探片《復仇者聯(lián)盟》中扮演艾瑪?皮爾的時候曾被評為全英最受歡迎的時尚女郎。所以,或許權游粉應該重新考慮該如何評判奧蓮娜的魅力指數。
英文來源:雅虎
翻譯:張嘉敏(中國日報網愛新聞iNews譯者)
編審:丹妮
上一篇 : 氣候變暖讓灰熊棄葷從素
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn