當前位置: Language Tips> 雙語新聞
Bizarre moment a biker pushes his moped into a car before leaping onto the windscreen 'in a cash for crash attempt'
分享到
事實證明,碰瓷不分國界,不管哪里都會有這樣的人存在。英國《每日郵報》網站近日流出的一段視頻顯示,一名外國男子故意將電動車倒車撞向一輛汽車,又飛身跳上汽車引擎蓋試圖碰瓷,沒想這一幕卻被行車記錄儀拍下。當拙劣浮夸的碰瓷表演碰上攝像頭,碰瓷者只有被嘲笑“傻帽”的份兒。
An astonishing video has emerged of a moped rider making a pathetic attempt to fake a road crash in an apparent insurance scam.
一段令人震驚的視頻顯示,一名電動車騎手明顯想碰瓷騙取保險。
The footage, which was shot on a British motorist's dashcam earlier this month, shows her view as she drives along a residential street.
這段視頻是本月早些時候一位英國司機的行車記錄儀拍到的,視頻顯示了她沿著住宅區(qū)街道行駛時的視野。
But a man with a moped then appears in the road and pushes his scooter back into the front of her car as she approaches.
但一名騎電動車的男子隨后出現(xiàn)在路上,當女車主的車靠近時,他將自己的電摩倒回車前。
The man then dramatically throws himself on the bonnet as the driver shouts: 'What the hell? You idiot!'
隨后,這位男士浮夸地將自己摔向汽車引擎蓋,此時女車主大叫道:“搞什么!你這個白癡!”
The woman then confronts the young man and his friend, who appears to be filming the aftermath of the incident.
然后這位女士下車和年輕男子及其朋友對質,而男子的朋友似乎正在拍攝事故的“慘況”。
The pair pretend a road accident has happened until the woman tells them they are being recorded by a dash cam, prompting them to quickly conceal their identities and run away.
這兩人假裝遭遇車禍,直到女車主告訴他們行車記錄儀已經記錄下一切,兩人才遮遮掩掩、落荒而逃。
She tells them: 'I've got a camera. Do you understand you are on video, you complete idiot.'
女車主對他們說:“我有攝像頭,你們知道自己已經被錄下來了嗎?大傻帽?!?/p>
She then calls the police and the pair disappear in different directions.
隨后她打電話報警,而兩名男子消失在不同方向。
The footage, filmed on the afternoon of July 2, was uploaded online as a warning to motorists of insurance scams.
這段視頻拍攝于7月2日下午之后被傳到網上,以提醒司機小心碰瓷騙保的行為。
The identity of the woman in the car has not been established however, meaning it is unclear whether the police investigated.
然而,女車主的身份目前尚未確定,這意味著還不能確定警方是否對此事進行調查。
Figures released last week showed that insurance companies thwart around £25million worth of fraudulent claims every week in the UK.
上星期公布的數據顯示,英國的保險公司每周要拒掉2500萬英鎊(約合人民幣2.2億元)的欺詐性索賠。
Over 2,500 fake claims are put in each week, the Association of British Insurers found, which would be worth around £1.3billion over a year.
英國保險協(xié)會發(fā)現(xiàn),每周出現(xiàn)的虛假索賠超過2500例,而一年下來索賠金額可達13億英鎊(約合人民幣115億元)左右。
Latest figures show there was a rise in opportunistic motor insurance frauds from 54,000 in 2015 to 57,000 last year.
最新數據顯示,投機的汽車保險詐騙案已經從2015年的54000起上升至去年的57000起。
A study by uSwitch recently found that as many as a quarter of innocent drivers have been unable to prove they were not at fault for an accident, leaving them facing larger bills.
uSwitch近日的一項研究發(fā)現(xiàn),多達1/4的被碰瓷司機無法證明他們對事故不負有責任,因此要支付更多保費。
The sale of dashcams has rocketed in recent years partly in response, with some insurers offering discounts for drivers who use them.
近年來,行車記錄儀的銷量激增,部分原因是一些保險公司向使用行車記錄儀的司機提供折扣。
英文來源:每日郵報
翻譯&編輯:董靜
審校:yaning
上一篇 : 你生活在全球最懶的國家嗎?
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn