當前位置: Language Tips> 名人演講
分享到
6月9日,蘋果CEO蒂姆·庫克(Tim Cook)在美國麻省理工學(xué)院(Massachusetts Institute of Technology)發(fā)表了以“科技和人性”為主題的畢業(yè)演講。他呼吁年輕學(xué)子們,將科技與價值觀相融合,利用科技力量造福人類。
Hello, MIT!
麻省理工的同學(xué)們,你們好。
Thank you. Congratulations class of ’17. I especially want to thank Chairman Millard, President Reif, distinguished faculty, trustees, and the members of the class of 1967. It is a privilege to be here today with your families and your friends on such on amazing and important day.
感謝大家。祝賀2017屆畢業(yè)生。我要特別感謝麻省理工學(xué)院董事長羅伯特?米蘭德(Robert Millard)、校長拉爾夫?賴夫(L. Rafael Reif)、杰出的全體教員、學(xué)院董事以及1967屆校友們。今天,在這個極不平凡和重要的日子里,能夠和你們的家人和好友共同在這里慶祝,我感到十分榮幸。
MIT and Apple share so much. We both love hard problems. We love the search for new ideas, and we especially love finding those ideas, the really big ones, the ones that can change the world. I know MIT has a proud tradition of pranks or as you would call them, hacks. And you have pulled off some pretty great ones over the years. I’ll never figure out how MIT students sent that Mars rover to the Kresge Oval, or put a propeller beanie on the great dome, or how you’ve obviously taken over the president’s Twitter account. I can tell college students are behind because most of the Tweets happen at 3:00 a.m.
麻省理工學(xué)院和蘋果有許多共同點。我們都喜歡攻克難題,追求新想法,尤其是喜歡找到能夠改變世界的偉大創(chuàng)意。我知道,麻省理工擁有惡作劇的自豪傳統(tǒng),也就是你們所稱的“黑”(hacks)。在麻省理工學(xué)院就讀的這幾年,你們肯定完成了不少非常棒的惡作劇。我永遠想不明白你們是如何把火星漫游車送到演講廳的,也不知道你們?nèi)绾卧趫D書館的圓頂上帶上螺旋槳帽子的。顯然,你們也接管了總統(tǒng)的Twitter賬號,因為在凌晨3點發(fā)布那么多推文只有你們才干得出來。
I’m really happy to be here. Today is about celebration. And you have so much to be proud of. As you leave here to start the next leg of your journey in life, there will be days where you ask yourself, ‘Where is this all going?’ ‘What is the purpose?’ ‘What is my purpose?’ I will be honest, I asked myself that same question and it took nearly 15 years to answer it. Maybe by talking about my journey today, I can save you some time.
今天在這里出席你們的畢業(yè)典禮,我由衷地感到高興。今天是一個值得慶祝的日子,你們有許多值得驕傲的成就。當你離開這里,開啟人生下一個篇章時,你會捫心自問,“下一步發(fā)展方向是什么?”、“目標是什么”、“自己的目標又是什么”。老實說,我問過自己相同的問題,花了近15年時間才找到答案。今天,通過分享我的人生旅程,我或許能夠幫助你們節(jié)省一些尋找答案的時間。
The struggle for me started early on. In high school, I thought I discovered my life’s purpose when I could answer that age-old question, ‘What do you want to be when you grow up?’ Nope. In college I thought I’d discover it when I could answer, ‘What’s your major?’ Not quite. I thought that maybe I’d discovered it when I found a good job. Then I thought I just needed to get a few promotions. That didn’t work either.
我的困惑很早就已經(jīng)出現(xiàn)。上高中時,當我以為能夠回答那個老生常談的問題——你長大了想做什么時,我就找到了自己的人生目標。但其實不然。上大學(xué)時,我曾以為自己知道想學(xué)什么專業(yè)就找到了目標。也不完全如此。在我找到一份好工作,認為自己只需要幾次晉升后,我又有了這樣的想法,但都不對。
I kept convincing myself that it was just over the horizon, around the next corner. Nothing worked. And it was really tearing me apart. Part of me kept pushing ahead to the next achievement. And the other part kept asking, ‘Is this all there is?’
我不斷的告訴自己,在未來的某一天或某個地方,我一定能夠找到人生目標的終極答案。但不幸的是這始終沒有發(fā)生,這讓我十分傷心。我一邊不斷的工作爭取下一個成就一邊拷問自己:“難道生命的意義就在于此嗎?”
I went to grad school at Duke looking for the answer. I tried meditation. I sought guidance in religion. I read great philosophers and authors. And in a moment of youthful indiscretion, I might even have experimented with a Windows PC, and obviously that didn’t work.
于是,我到杜克大學(xué)深造、我嘗試冥想、我在宗教和靈修方面嘗試,我閱讀許多偉大哲學(xué)家和作家的經(jīng)典。在年少無知的歲月里,我甚至嘗試使用Windows PC,顯然它沒有給我我想要的答案。
After countless twists and turns, at last, 20 years ago, my search brought me to Apple. At the time, the company was struggling to survive. Steve Jobs had just returned to Apple, and had launched the ‘Think Different’ campaign. He wanted to empower the crazy ones—the misfits, the rebels and the troublemakers, the round pegs, and the square holes—to do the best work. If we could just do that, Steve knew we could really change the world.
經(jīng)過無數(shù)的曲折,時間來到了20年前,蘋果公司當時成為了我的“下一個嘗試”。當時,蘋果公司正在勉強生存。史蒂夫·喬布斯剛剛回到了蘋果,并提出了知名的“Think Diffrent”口號。他想要讓瘋狂的人,非主流的人,反叛分子,麻煩制造者來到這家公司工作。喬布斯知道,如果蘋果能夠做到這一點,那么他們就可以改變世界。
Before that moment, I had never met a leader with such passion or encountered a company with such a clear and compelling purpose: to serve humanity. It was just that simple. Serve humanity. And it was in that moment, after 15 years of searching, something clicked. I finally felt aligned; aligned with a company that brought together challenging, cutting-edge work with a higher purpose; aligned with a leader who believed that technology which didn’t exist yet could reinvent tomorrow’s world; aligned with myself and my own deep need to serve something greater.
在此之前,我從未遇到過有著如此熱情的領(lǐng)導(dǎo),也沒見過有如此篤定決心的公司:服務(wù)全人類。多么簡單的一個目標。服務(wù)全人類。在15年尋求真理之后,我最終找到了這樣一個答案,就在那一刻,我覺得自己受到了啟發(fā)。我的理想和公司的目標達成一致——使用技術(shù)達成更崇高的目標。我的理想和喬布斯也是一致的,我們今天所做的努力能夠改變?nèi)藗兠魈斓纳?,改變?nèi)藗兊奈磥怼?/p>
Of course, at that moment I don’t know all of that. I was just grateful to have psychological burden lifted. But with the help of hindsight, my breakthrough makes a lot more sense. I was never going to find my purpose working some place without a clear sense of purpose of its own. Steve and Apple freed me to throw my whole self into my work, to embrace their mission and make it my own. How can I serve humanity? This is life’s biggest and most important question. When you work towards something greater than yourself, you find meaning, you find purpose. So the question I hope you will carry forward from here is how will you serve humanity?
當時,我自己其實已苦苦追求這個目標許久,但當時的我并不知道自己正在尋找答案。突然間,我感到心中的負擔完全消失了。后見之明告訴我,這一切是順理成章的。我明白如果在一個目標不明確的公司工作,我絕對不會找到自己的理想,所以在那個時候是喬布斯給我了機會,讓我全身心投入工作。所以我問自己:“我將如何為人類服務(wù)?”從那時起,這才是對我來說最重要的問題。
The good news is since you are here today you are on a great track. At MIT you have learned how much power that science and technology have to change the world for the better. Thanks to discoveries made right here, billions of people are leading healthier, more productive and more fulfilling lives. And if we’re ever going to solve some of the hardest problems facing the world today, everything from cancer to climate change to educational inequality, then technology will help us to do it.But technology alone isn’t the solution. And sometimes it’s even part of the problem.
好消息是,在MIT你們已經(jīng)走上了正確的道路。你們知道科學(xué)和技術(shù)可以讓世界變得更好,讓成千上萬人們的生活變得更加健康、豐富和充實。如果我們要解決一些世界上最棘手的問題——從癌癥到氣候變化到教育不平等——僅靠技術(shù)本身并不是終極之道,甚至有時候技術(shù)也會是問題的一部分。
Last year I had the chance to meet with Pope Francis. It was the most incredible meeting of my life. This is a man who has spent more time comforting the inflicted in slums than with heads of state. This may surprise you, but he knew an unbelievable amount about technology. It was obvious to me that he had thought deeply about it. Its opportunity. Its risks. Its morality. What he said to me at that meeting, what he preached, really, was on a topic that we care a lot about at Apple. But he expressed a shared concern in a powerful new way: Never has humanity had such power over itself, yet nothing ensures it will be used wisely,he has said.
比如說就在去年,我有機會和教皇方濟各見面,這是我生命當中最特別的會面。他在貧民窟中安撫貧民的時間超過了和國家元首見面的時間。他對科技的了解也讓人覺得難以置信,他肯定是深入思考過科技的。在他看來,這些都是機會,同時也意味著風險,還關(guān)乎人們的道德。在跟教皇的這次見面當中,我們討論了在蘋果一個非常重要的話題:那就是人類如何面對自身從未擁有過的如此多的權(quán)力?方濟各懷疑,這些權(quán)力究竟能不能以正確的方式為人所用?
Technology today is integral to almost all aspects of our lives and most of the time it’s a force for good. And yet the potential adverse consequences are spreading faster and cutting deeper. The threats to security, threats to privacy, fake news, and social media that becomes antisocial. Sometimes the very technology that is meant to connect us divides us. Technology is capable of doing great things. But it doesn’t want to do great things. It doesn’t want anything. That part takes all of us. It takes our values and our commitment to our families and our neighbors and our communities, our love of beauty and belief that all of our faiths are interconnected, our decency, our kindness.
今天,科技已經(jīng)占據(jù)了生活的方方面面,在很多情況下,都是積極的影響。但我們也可以看到有潛在的可能,也就是科技反噬我們,可能會咬的猝不及防。比如對我們安全、隱私的威脅,比如說虛假新聞、社交媒體現(xiàn)在都對社會產(chǎn)生了負面影響。有些時候這些本來應(yīng)該連接人類的技術(shù),開始把人類分割開來??萍加心芰ψ鰝ゴ蟮氖虑?,但它并不想做偉大的事情,它并不想要任何東西。科技的這個特點會帶走我們所擁有的一切:他會帶走我們的價值觀,我們對家庭、鄰里和社區(qū)的承諾、我們對美的熱愛、我們的信念、我們的正直和善良。
I’m not worried about artificial intelligence giving computers the ability to think like humans. I’m more concerned about people thinking like computers without values or compassion, without concern for consequences. That is what we need you to help us guard against. Because if science is a search in the darkness, then the humanities are a candle that shows us where we’ve been and the danger that lies ahead.
我所擔心的并不是人工智能能夠像人一樣思考,我更擔心的是人們像計算機一樣思考,沒有價值觀,沒有同情心,沒有對結(jié)果的敬畏之心。我所擔心的并不是人工智能能夠像人一樣思考,我更擔心的是人們像計算機一樣思考,沒有價值觀,沒有同情心,沒有對結(jié)果的敬畏之心。如果科學(xué)是黑暗中的探索,那么人性則是引領(lǐng)我們前行、讓我們看清危險的燭火。
As Steve once said, technology alone is not enough. It is technology married with the liberal arts married with the humanities that make our hearts sing.When you keep people at the center of what you do, it can have an enormous impact. It means an iPhone that allows the blind person to run a marathon. It means an Apple Watch that catches a heart condition before it becomes a heart attack. It means an iPad that helps a child with autism connect with his or her world. In short, it means technology infused with your values, making progress possible for everyone.
喬布斯說過,“科技本身是不夠的,一定要讓科技和文化和人文結(jié)合起來才可以讓人理智?!碑斎巳匀皇翘幵诤诵奈恢玫臅r候,你可以帶來巨大的影響力,比如說今天使用iPhone手機,一個盲人可以跑馬拉松;你使用蘋果手表可以及時預(yù)防心臟病;使用iPad,可以幫助自閉癥兒童認識世界,敞開心扉。所以你們需要將價值觀跟科技融合起來,要讓這種權(quán)力真正地惠及所有人。
Whatever you do in your life, and whatever we do at Apple, we must infuse it with the humanity that each of us is born with. That responsibility is immense, but so is the opportunity. I’m optimistic because I believe in your generation, your passion, your journey to serve humanity. We are all counting on you.
你在一生當中所做的事情,以及我們在蘋果公司所做的事情,就是在嘗試把我們的科技同人文融合起來。這樣責任重大,同時也是機會所在。我相信你們這一代人,以你們的熱情和你們愿意服務(wù)人類的決心,我有理由相信你們,依賴你們。
There is so much out there conspiring to make you cynical. The internet has enabled so much and empowered so many, but it can also be a place where basic rules of decency are suspended and pettiness and negativity thrive. Don’t let that noise knock you off course. Don’t get caught up in the trivial aspects of life. Don’t listen to trolls and for God’s sake don’t become one. Measure your impact in humanity not in the likes, but the lives you touch; not in popularity, but in the people you serve. I found that my life got bigger when I stopped carrying about what other people thought about me. You will find yours will too. Stay focused on what really matters.
盡管有很多憤世嫉俗的言論和陰謀論存在——互聯(lián)網(wǎng)賦予了我們很多,但是也會有很多基本的原則被人們置之腦后,斤斤計較和負能量爆棚。但不要讓這樣的聲音使你們誤入歧途,不要陷入生活的瑣碎,不要聽信網(wǎng)絡(luò)噴子,更不要變成噴子。不要通過點贊來衡量生活,而要看你真正觸及到了多少人的生命。不要看自己是否受歡迎,而是看自己服務(wù)了多少人。在我開始在乎別人怎么看我之后,我生活的目標也變大了,你們也會如此。但是請你們不要分心,要關(guān)注真正重要的事情。
There will be times when your resolve to serve humanity will be tested. Be prepared. People will try to convince you that you should keep your empathy out of your career. Don’t accept this false premise.
有些時候你有決心想要去服務(wù)人類,但是這種決心將會受到考驗,請做好準備。人們會勸說你“你應(yīng)該在職業(yè)生涯當中拋棄同情心和同理心”,但是不要相信這些謊言。
At a shareholders meeting a few years back, someone questioned Apple’s investment and focus on the environment. He asked me to pledge that Apple would only invest in green initiatives that could be justified with a return on investment. I tried to be diplomatic. I pointed out that Apple does many things, like accessibility features for those with disabilities that don’t rely on an ROI. We do the things because they are the right thing to do, and protecting the environment is a critical example. He wouldn’t let it go and I got my blood up. So I told him, “If you can’t accept our position, you shouldn’t own Apple stock.”
曾經(jīng)有人一直都在質(zhì)疑蘋果的投資,有人要求我承諾蘋果只會不斷去投資那些可以帶來最好回報的業(yè)務(wù)。我嘗試跟他們打太極,有很多事情其實跟投資回報率沒有關(guān)系,但是我們依然做了。像iPhone提供給殘障人士的輔助功能。我做這些是因為我們認為這是正確的事情,保護環(huán)境本身就是一個非常重要的例子。我當時在董事會當中有人不同意我們這樣去做,于是我跟他攤牌,我告訴他如果你不同意蘋果做這些正確的事情,那你就不適合做蘋果的股東。
When you are convinced that your cause is right, have the courage to take a stand. If you see a problem or an injustice, recognize that no one will fix it but you. As you go forward today, use your minds and hands and your hearts to build something bigger than yourselves. Always remember there is no idea bigger than this.
當你篤定你的事業(yè)是爭取的時候,你必須要敢于承擔責任,必須要有立場。有些情況下,只有你才能做正確的事情,不能指望別人。大家要遵從自己的內(nèi)心,用自己的雙手,來為更重要的事情努力,沒有什么比這更重要的。
As Dr. Martin Luther King said, “All life is interrelated. We are all bound together into a single garment of destiny.” If you keep that idea at the forefront of all that you do, if you choose to live your lives at that intersection between technology and the people it serves, if you strive to create the best, give the best, do the best for everyone, not just for some, then today all of humanity has good cause for hope.
正像馬丁·路德金博士說過的,“所有的事情是內(nèi)在互聯(lián)的,我們被命運捆綁在一起”。我們所有人都朝著一個方向去努力,如果你們選擇要科技和它所服務(wù)的人的交叉點,如果你愿意為生活當中遇到的每個人盡你所能,那么今天,我們所有人類都有理由來相信它們。
Thank you very much and congratulations class of 2017!
非常感謝大家,最后,祝賀2017屆的學(xué)生順利畢業(yè)!
(來源:Kevin英語課堂 編輯:Julie)
上一篇 : 英國女王2017年英國議會開幕致辭
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn