當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
“Comey has the receipts!”
這句話在社交媒體上被歡樂(lè)地傳頌。這里的Receipt指的是前FBI局長(zhǎng)James Comey掌握的一份備忘錄,記錄著特朗普總統(tǒng)要求他停止對(duì)Michael Flynn的調(diào)查。但是為什么receipts(收據(jù))變成了proof(證據(jù))?
Receipt這個(gè)詞來(lái)源于中世紀(jì)英語(yǔ),指的是收到一定量的某物或是收到某物的行為。16世紀(jì)晚期,receipt也用于表示手寫(xiě)或打印的聲明,表示已為某物付款——也就是我們購(gòu)物時(shí)收到的塞滿錢包的單據(jù)。但是proof或evidence(證據(jù))是如何與Comey關(guān)聯(lián)起來(lái)的?
這個(gè)問(wèn)題的答案可以追溯到2002年對(duì)Whitney Houston(惠特尼?休斯頓)的一個(gè)采訪。當(dāng)記者Diane Sawyer質(zhì)疑這位歌手的用藥,給Houston展示了一份新聞文章說(shuō):“這里說(shuō)你藥物成癮花費(fèi)了730,000美元,這是一個(gè)頭條新聞?!弊鳛榛貞?yīng),Houston說(shuō):“No way. No way. I want to see the receipts. From the drug dealer that I bought $730,000 worth of drugs from. I want to see the receipts.”(不可能,不可能。我想要看到這些收據(jù)。我想看到我花了730,000美元買藥的經(jīng)銷商那里的收據(jù)。我想看到這些收據(jù)。)
這段對(duì)話迅速變得帶有傳奇色彩,而“I want to see the receipts”的表述被普遍使用,表示“I want to see the proof”(我想看到證據(jù))。而receipt表情包也使得這個(gè)詞變得更加流行。這些表情包使用Houston采訪中的畫(huà)面,而時(shí)不時(shí)出現(xiàn)朗朗上口的“show me the receipts”這句話最受歡迎。
一開(kāi)始,這個(gè)表述用于十分確信對(duì)方?jīng)]有堅(jiān)實(shí)證據(jù)的情況下——他們就是要求查看發(fā)票,像Houston那樣——因?yàn)樗麄冎罌](méi)有這種證據(jù)存在。如今receipt因存在或缺失都會(huì)變得引人注目,尤其是用于證明有名有權(quán)的人撒謊或表現(xiàn)地不誠(chéng)實(shí)的時(shí)候。在例如tumblr這樣的網(wǎng)站上,receipt可以代指冒犯或辱罵言辭的截圖——在作惡者刪除他們的愚蠢言辭之前截下來(lái)的。
隨著Comey事件發(fā)酵,receipt一詞又進(jìn)入到了主流話語(yǔ)中,并逃脫了社交媒體的邊界,在《GQ》和《紐約時(shí)代周刊》的文章中找到了一席之地。Receipt的新含義能不能躋身于我們的牛津辭典當(dāng)中呢?我們還要“走著瞧”——至少我們已經(jīng)找到了它的Receipt(證據(jù))。
歡迎關(guān)注微信公眾號(hào):牛津辭典(微信號(hào):OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博
(來(lái)源:牛津辭典 編輯:Julie)
上一篇 : 粉絲們寫(xiě)的“同人小說(shuō)”
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn