當前位置: Language Tips> 雙語新聞
Peppa Pig owner Entertainment One announces new series
分享到
讓全世界孩子著迷的動畫片《小豬佩奇》要出續(xù)集啦!這對于那些把《小豬佩奇》全四季都看了無數(shù)遍的小朋友可真是個好消息。新一季共117集,大家一起期待吧。
Entertainment One, the company that owns Peppa Pig, has announced it is working on a new series of the popular pre-school cartoon.
廣受學齡前兒童歡迎的動畫片《小豬佩奇》所屬公司娛樂一號(Entertainment One)宣布他們正在制作該劇的續(xù)集。
It expects 117 episodes to be aired around the world from the spring of 2019.
新一季《小豬佩奇》共117集,預計將于2019年春在全球各地播出。
The new series of cartoons will be made by the format's original creators, Astley Baker Davies.
新一季仍將由原制作方阿斯特利貝克戴維斯公司制作。
Entertainment One has a majority stake in the animation studio and has helped make Peppa Pig a global brand.
娛樂一號公司持有該動畫工作室的多數(shù)股權,并助其把“小豬佩奇”打造成了國際品牌。
In the 2016 financial year, the franchise generated more than $1.1bn of retail sales, while almost 500 new and renewed broadcast and licensing agreements were concluded.
在2016財年,該品牌的特許經(jīng)營帶來了11億美元(76億元人民幣) 的零售收入,達成了近500筆首播和續(xù)播版權和專利使用權協(xié)議。
In Entertainment One's March 2017 trading update, Peppa Pig retail revenues in the US totalled more than $200m in 2016, supported by more than 65 licensing partners.
娛樂一號公司2017年3月的最新交易信息顯示,2016年小豬佩奇在美國的零售收入總額突破了2億美元,授權合作伙伴超65個。
The children's programme is also proving increasingly popular in China, where it has generated more than 24.5bn views on multiple subscription video-on-demand platforms.
這個兒童節(jié)目在中國也越來越受歡迎,在多個點播平臺上的瀏覽量超245億次。
Entertainment One said this was fuelling demand for the brand's licensing and merchandising programme to be rolled out in China this year.
娛樂一號公司稱,這促使中國對小豬佩奇品牌專利使用權的需求大增,公司今年將在中國展開銷售計劃。
A toy manufacturer in Brazil is launching a new line of toys which are due to go on sale in August 2017.
巴西的一家玩具制造商將推出一系列小豬佩奇新玩具,計劃在今年8月上市。
It said licensing in Russia had "accelerated at a significant pace" and the licensing programme now had 40 partners signed across toy, games and confectionary.
娛樂一號公司稱,俄羅斯對該品牌的專利使用也在“迅速增加”,現(xiàn)在已經(jīng)有40個授權合作伙伴簽署了玩具、游戲和糖果等項目的協(xié)議。
Last year, the Canadian-based firm rejected an offer of more than £1bn from ITV, which it said undervalued the company.
去年,這家總部在加拿大的公司拒絕了英國獨立電視臺10億多英鎊(超89.5億元人民幣)的收購要約,稱其估價過低。
It is increasingly making its own content, in keeping with other media companies such as Netflix and Amazon.
如今娛樂一號公司正越來越多地制作自有節(jié)目,努力和奈飛、亞馬遜等傳媒公司相抗衡。
On Thursday, it announced a joint venture with Brad Weston, who ran the company that made the Oscar-winning film The Revenant, as part of a drive to produce more original movies.
18日,該公司宣布和布拉德?威斯頓合資,目的是制作出更多原創(chuàng)電影。威斯頓的公司曾制作奧斯卡獲獎電影《荒野獵人》。
Entertainment One also owns more than 40,000 film and television titles, including last year's Oscar-winning Spotlight and AMC drama, Fear the Walking Dead.
娛樂一號還擁有4萬多部電影和電視劇的版權,包括去年獲奧斯卡獎的電影《聚焦》和美國經(jīng)典電影有線電視臺的電視劇《行尸之懼》。
英文來源:BBC
翻譯&編輯:丹妮
上一篇 : 干細胞有望無限造血,再也不需要獻血了?
下一篇 : “郵件自薦”真能幫你在辦公室搶占先機嗎?
分享到
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn