當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Do you want to be buried, cremated or turned into your favourite vinyl album? Expert reveals the many popular ways to dispose of a human body
分享到
如今土地資源稀缺,人死后已經(jīng)沒有辦法“入土為安”,最后都要燒成灰,與其花大錢埋進(jìn)小墓地,不如制成有價(jià)值的工藝品永久保存。有些人選擇將骨灰制成鉆石、水晶球,還有人將骨灰制成黑膠唱片。當(dāng)然也有想得開的人把骨灰制成了煙花。但是還有更另類的遺體處理方式,比如把骨灰從大炮射出去,讓別人當(dāng)煙抽,或者將遺體制成木乃伊。一起來看看如今流行哪些遺體處理方式。
Forget about traditional burials or cremation the sky's literally the limit when it comes to what people are choosing to do with their remains after they die.
傳統(tǒng)的土葬和火葬都過時(shí)了,如今人們選擇的遺體處理方式可謂是無奇不有。
More and more people are requesting exotic options including being turned into fireworks, diamonds, snow globes and even vinyl records.
越來越多的人要求用奇特的方式來“安葬”自己,包括被制成煙花、鉆石、雪花水晶球甚至黑膠唱片。
According to View Legal director Matthew Burgess the requests for unconventional body disposal options are surging.
據(jù)View Legal公司總監(jiān)馬修?伯吉斯透露,非傳統(tǒng)遺體處理的請(qǐng)求越來越多。
'There is a significant and growing interest in alternative disposal approaches,' Mr Burgess told news.com.au.
伯吉斯告訴news.com.au網(wǎng)站說:“人們對(duì)另類安葬方式的興趣明顯增多?!?/p>
The new trends are relating to big bucks for a number of businesses who specialise in the 'body disposal' business.
這些新潮流給專業(yè)做“遺體處理”的多家企業(yè)帶來了財(cái)運(yùn)。
Heart In Diamond who create 'stunningly beautiful diamonds from your loved one's hair or ashes' offer their services from $3,100 for a budget 0.10 carat yellow - orange diamond with prices exceeding $30,000 for their one carat plus diamonds.
鉆石之心公司能用“你所愛之人的頭發(fā)或骨灰制成絕美鉆石”,花費(fèi)3100美元(2.1萬元人民幣)可以讓該公司制作0.1克拉經(jīng)濟(jì)型黃-橙色鉆石,如果花費(fèi)超過3萬美元,就能制作1克拉以上的鉆石。
Another method becoming more popular is cryonic freezing which was made famous in 1967 when Dr. James Bedford, a psych professor at the University of California became the first person to ever be cryonically preserved.
另外一個(gè)越來越流行的遺體處理方法是人體冷凍。1967年加利福尼亞大學(xué)心理學(xué)教授詹姆斯?貝德福德成為人體冷凍第一人,人體冷凍也自此聞名于世。
The estimated cost for people to become frozen will be an estimated $90,000 per person.
冷凍人體的花費(fèi)估計(jì)為每人9萬美元。
Mr Burgess said there are up to five requests a year for people to be turned into snow globes post-death. Vinyl records are a popular request among departing baby boomers.
伯吉斯稱,每年會(huì)接到至少5個(gè)將遺體制成雪花水晶球的訂單。遺體制成黑膠唱片在老去的嬰兒潮一代人當(dāng)中也很受歡迎。
Another company, Ashes to Ashes, specialises in making fireworks to spread the ashes of loved ones.
另一家灰飛煙滅公司專門將客戶所愛之人的骨灰制成煙花。
But there are many more ways the human body can be laid to rest including mummification and being taken out to sea.
不過除此之外,還有很多安葬方法,包括制成木乃伊和海葬。
Hunter S Thompson's ashes were reportedly 'shot out of a cannon'; Rolling Stones guitarist Keith Richards who claimed to have 'snorted' his father's ashes; and rap artist Tupac Shakur's former Outlawz band members revealed they smoked his ashes after the funeral.
據(jù)報(bào)道,亨特?S?湯普森的骨灰是“從大炮射出去的”;滾石樂隊(duì)吉他手基思?理查茲自稱吸食其父的骨灰;說唱歌手圖派克?夏庫爾的扈從樂團(tuán)前成員透露他們?cè)趫D派克葬禮結(jié)束后把他的骨灰當(dāng)煙抽。
英文來源:每日郵報(bào)
翻譯&編輯:丹妮
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn