當前位置: Language Tips> 雙語新聞
They really are Hollywood's BRIGHTEST stars! Film fans reveal actors who are also doctors, scientists and linguists (and you'd never guess from their goofy on-screen personas)
分享到
很多人不會把明星和學霸聯(lián)系到一起,甚至存在明星文化程度普遍偏低的偏見,但其實不然,當今娛樂圈不乏高學歷高智商的全能人才。下面小編盤點了好萊塢隱藏的學霸級明星!來看看有些人是否讓你意想不到呢?
When you're an action hero or known for playing ditzy comedy characters, the audience might make some unfair assumptions about your IQ.
如果你是一個動作片英雄或者因飾演腦殘的喜劇角色而出名,那么觀眾可能會對你的智商做出一些不公平的假設。
But a discussion on Quora has revealed some of the most intelligent stars in Hollywood - and they might well surprise you.
但Quora網(wǎng)站上的一個討論話題公布了一部分好萊塢最聰明的明星,而他們可能會讓你大吃一驚。
LISA KUDROW
莉莎?庫卓
The star, 53, is best known for her role as kooky Phoebe Buffay in Friends.
53歲的莉莎?庫卓最出名的角色是《老友記》中的怪咖菲比?布菲。
But in real life her head is anywhere but in the clouds - in fact she has a reported IQ of 154. An IQ over 120 is considered superior.
但是,現(xiàn)實生活中她的腦子非常好用,事實上她的智商據(jù)稱有154。而智商超過120就是非常優(yōu)秀的了。
After leaving High School she obtained a degree in science from the exclusive Vassar College in New York and joined her physician father Dr. Lee N. Kudrow's research team.
高中畢業(yè)后,庫卓獲得了紐約頂尖學府瓦薩學院的理學學位,加入其醫(yī)生父親李?N?庫卓博士的研究團隊。
She worked alongside him for eight years while forging her acting career, and was credited as a researcher on his study on cluster headaches.
庫卓在開辟自己的演藝事業(yè)的同時,在父親身邊工作了8年,擔任叢集性頭痛研究的研究員。
上一篇 : 清華:不會游泳不能畢業(yè)
下一篇 : 查爾斯爆料“被父逼婚”
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn