當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
There are actually only 8 men in Hollywood
分享到
近年來,娛樂圈明星撞臉頻率比撞衫還高,而好萊塢男星更是撞臉重災(zāi)區(qū),有人甚至懷疑他們只啟用雙胞胎男演員。下面一起來看看好萊塢最具代表性的8組撞臉男星,傳聞這8種類型的帥哥承包了好萊塢顏值的半壁江山,另一半是留給女明星的。
近年來,娛樂圈明星撞臉比撞衫更加頻繁。不僅有女女撞:
倪妮、林允 |
男男撞:
夏雨、張一山 |
還有男女撞:
王珞丹、葛優(yōu) |
中外撞:
廣末涼子、王俊凱 |
各路明星頻頻撞臉,給廣大粉絲們制造了不少難題。
比如,請(qǐng)找出下圖中所有的白百合↓↓↓
而對(duì)于有外國人臉盲癥的人來說,盛產(chǎn)雙胞胎的好萊塢更是撞臉重災(zāi)區(qū)。下面一起來看看好萊塢最具代表性的8組撞臉男星,傳聞這8種類型的帥哥基本承包了整個(gè)好萊塢的顏值。
This is allegedly James McAvoy AND Luke Evans. Allegedly.
據(jù)說這是詹姆斯?麥卡沃伊和盧克?伊萬斯。據(jù)說而已。
1.Luke Evans and James McAvoy |
This is supposedly Orlando Bloom and Luke Evans, but they don't convincingly pass as separate human beings.
傳聞這是奧蘭多?布魯姆和盧克?伊萬斯,但是真的無法相信這不是同一個(gè)人。
2. Orlando Bloom and Luke Evans |
Seriously, which of these mouths belong to Orlando Bloom?
講真的,下圖中哪張嘴是精靈王子奧蘭多?布魯姆的?
3. Ralph Fiennes & Bradley Cooper |
拉爾夫·費(fèi)因斯不僅在現(xiàn)實(shí)中長得與布萊德利·古柏十分相似,在《哈利·波特》中飾演的“伏地魔”也被撞臉。卷福在《超級(jí)名模2》中客串的角色被稱為長了鼻子的“伏地魔”。
“伏地魔”的死對(duì)頭“哈利·波特”(丹尼爾·雷德克里夫)也沒能逃脫撞臉的命運(yùn),他和“佛羅多”(伊利亞·伍德)如同胞兄弟般的長相讓很多粉絲傻傻分不清楚。
4. Elijah wood & Daniel Radcliffe
這兩人都遇到過認(rèn)錯(cuò)人的粉絲…… ?
還有馬修·麥康納和歐文·威爾遜:
5. Matthew McCoughey & Owen Wilson |
“退役蜘蛛俠”安德魯·加菲爾德和本·施瓦茨:
6. Ben Schwartz & Andrew Garfield |
對(duì)于好萊塢男星頻繁撞臉的狀況,Buzzfeed腦洞大開推測了以下四個(gè)原因:
1. Maybe there's a large cloning facility in the Hollywood Hills producing reliably compelling lead actors in gigantic spawning tanks.
好萊塢山上可能有一臺(tái)巨大的克隆機(jī),一車一車地生產(chǎn)安全可靠的迷人男主角。
Because, honestly, this can't be nature's work.
因?yàn)?,?shí)話說,這不可能是天生的。
2. Do you think there's actually just a shortage of men so they're just using the same ones and hoping we won't notice?
有沒有可能好萊塢僅僅是因?yàn)槟醒輪T不足,所以一直在啟用同樣的人,還指望我們不會(huì)發(fā)現(xiàn)。
3. Or perhaps Hollywood simply only employs identical twins?
或者好萊塢只雇傭同卵雙胞胎。
Although triplets are acceptable too, clearly.
不過,三胞胎顯然也是可以的。
This is supposedly three different people, named Zac Efron, Chace Crawford, and Ian Somerhalder.
據(jù)說這是三個(gè)不同的人,他們分別是扎克?埃夫隆、切斯?克勞福以及伊恩?薩默海爾德。
7. Chace Crawford, Ian Somerhalder and Zac Efron |
4. Or are they just trying to make shapeshifters but they're not that advanced yet so they can only shapeshift ever so slightly?
再或者他們只是想成為變形獸,但因?yàn)樗麄兡壳斑€沒有那么高的技能,所以只能稍稍變一點(diǎn)。
Whatever is going on though, they're clearly doing a sloppy job of keeping it secret. They didn't even bother giving these two different names!
不管出于什么原因,他們的保密工作做得都很馬虎。他們甚至懶得給這兩位取不同的名字!
8.Chris Pine and Chris Hemsworth |
This is Chris Pine and Chris Hemsworth, but you can just call them The Chrises.
他們是克里斯?派恩和克里斯?海姆斯沃斯,但你也可以就叫他們克里斯兄弟。
We're on to you, Secret Hollywood Cloning Programme. We're on to you.
我們已經(jīng)徹底看穿了好萊塢的秘密克隆計(jì)劃。我們已經(jīng)徹底看穿你了。
這些白人居然還敢說“所有亞洲人長得都一樣(Asians all look the same)”??
英文來源:Buzzfeed
翻譯&編輯:董靜
審校:丹妮
上一篇 : 科學(xué)家或發(fā)現(xiàn)世界第八大洲
下一篇 : 使用社交媒體的七種壞習(xí)慣
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn