當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
英國(guó)議會(huì)上議院13日晚投票通過“脫歐”法案,為英國(guó)啟動(dòng)“脫歐”程序掃清了法律障礙。英國(guó)政府將在本月觸發(fā)《里斯本條約》第50條,正式開啟脫歐談判。
|
Britain's Prime Minister Theresa May attends a news conference during the EU Summit in Brussels, Belgium, March 9, 2017. [Photo/Agencies] |
The House of Lords has passed the Brexit bill, paving the way for the government to trigger Article 50 so the UK can leave the EU.
英國(guó)議會(huì)上議院通過了“脫歐”法案,掃清了觸發(fā)《里斯本條約》第50條的障礙,英國(guó)可以正式啟動(dòng)脫歐程序。
The bill is expected to receive Royal Assent and become law on Tuesday.
該法案有望在周二獲得女王御準(zhǔn)并正式生效。
去年6月23日,英國(guó)舉行脫歐公投(Brexit referendum),脫歐派占多數(shù),英國(guó)決定脫離歐盟,留歐派首相卡梅倫辭職,脫歐派特蕾莎-梅接任。
之后的脫歐進(jìn)展經(jīng)歷了一波三折。在首相特蕾莎-梅堅(jiān)決表示要脫歐以后,英國(guó)最高法院裁定,英國(guó)政府必須在獲得議會(huì)批準(zhǔn)后,才能啟動(dòng)脫歐程序。
英國(guó)政府隨后向議會(huì)提交了一項(xiàng)簡(jiǎn)單的脫歐法案(Brexit bill),尋求議會(huì)批準(zhǔn)。議會(huì)下議院(the House of Commons)2月初投票正式通過政府提交的“脫歐”法案,并將法案提交至上議院(the House of Lords)。但上議院本月初拒絕批準(zhǔn)這個(gè)脫歐法案,并要求在法案中加入“保障在英居留歐盟公民權(quán)利”(EU citizens' rights to remain in the UK)和“保證議會(huì)對(duì)英國(guó)在何種情況下能夠脫歐擁有更大決定權(quán)”(give lawmakers more powers to reject the final terms reached with the EU)這兩條修正案,要求脫歐協(xié)議在拿到歐洲議會(huì)討論前,需得到英國(guó)議會(huì)的批準(zhǔn);如果談判失敗,政府若要在沒有達(dá)成協(xié)議的情況下脫離歐盟,也須由議會(huì)對(duì)此進(jìn)行表決(British MPs to be given a vote on the deal before it goes to the European parliament, and to be handed a say if no agreement is hammered out)。
當(dāng)?shù)貢r(shí)間13日下午,英國(guó)下議院投票否決了上議院提出的修正版脫歐法案(reject the amendments proposed by the House of Lords),上議院隨后也投票表決,對(duì)下議院的決定做出讓步,上下兩院最終就政府最初提交的脫歐法案達(dá)成一致,這也為英國(guó)正式啟動(dòng)脫歐進(jìn)程掃清了最后障礙。
《里斯本條約》第50條是什么?
在所有英國(guó)脫歐的報(bào)道中都能見到的Article 50是《里斯本條約》(Treaty of Lisbon)的第50條,是為有意脫離歐盟的國(guó)家設(shè)定的退出計(jì)劃,由所有歐盟成員國(guó)集體簽訂,于2009年正式生效成為法案。在此之前,歐盟并沒有一個(gè)正式的退出機(jī)制。
《里斯本條約》第50條都包括什么內(nèi)容?
第50條的內(nèi)容很簡(jiǎn)短,主要內(nèi)容包括:
Any EU member state may decide to quit the EU, it must notify the European Council and negotiate its withdrawal with the EU, there are two years to reach an agreement - unless everyone agrees to extend it - and the exiting state cannot take part in EU internal discussions about its departure.
任何歐盟成員國(guó)都可以決定脫離歐盟,不過必須通知?dú)W洲議會(huì)就退出事宜與歐盟進(jìn)行協(xié)商。退出國(guó)要在兩年內(nèi)與歐盟達(dá)成協(xié)議,除非雙方一致決定延長(zhǎng)協(xié)商時(shí)間。退出國(guó)不能參與歐盟內(nèi)部有關(guān)其退出事宜的討論。
Any exit deal must be approved by a "qualified majority" (72% of the remaining 27 EU states, representing 65% of the population) but must also get the backing of MEPs (members of the European Parliament).
任何退出協(xié)議必須獲得特定多數(shù)票的支持(剩余27個(gè)歐盟成員國(guó)中72%的支持率,代表歐盟65%的人口),同時(shí)還必須得到歐洲議會(huì)議員的支持。
英國(guó)脫歐接下來(lái)都有哪些程序?
據(jù)BBC分析,接下來(lái)英國(guó)的脫歐進(jìn)程大概需要走如下程序:
3月底:英國(guó)觸發(fā)《里斯本條約》50條
4月:歐洲理事會(huì)主席或?qū)⒄偌瘹W盟27個(gè)成員國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人開會(huì),同意授權(quán)歐盟委員會(huì)啟動(dòng)與英國(guó)的談判
歐盟27國(guó)峰會(huì)之后:歐盟委員會(huì)根據(jù)歐盟領(lǐng)導(dǎo)人峰會(huì)的授權(quán)公布談判指導(dǎo)原則。歐盟也可能宣布同時(shí)與英國(guó)展開貿(mào)易協(xié)定談判
4月或5月:脫歐談判啟動(dòng)
2017年秋:英國(guó)政府推出《大廢除法案》(該廢除條例將使英國(guó)議會(huì)有權(quán)利修改和廢除任何既定法律,并且結(jié)束歐洲法庭對(duì)英國(guó)的司法控制)
2018年10月:脫歐談判結(jié)束(《里斯本條約》第50條的談判可能被延期,但需要經(jīng)過其他27個(gè)成員國(guó)的同意)
2018年10月至2019年3月:英國(guó)議會(huì)、歐洲理事會(huì)以及歐盟議會(huì)就達(dá)成的所有協(xié)議進(jìn)行投票表決
2019年3月:英國(guó)正式脫離歐盟
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 馬文英)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn