當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
The power of 'She' in China
分享到
俗話說“婦女能頂半邊天”,近年來,我國女性地位不斷提高,各行各業(yè)涌現(xiàn)出無數(shù)杰出女性名人,不僅有霸道女總裁董明珠、奧運之光中國女排、還有知性主持董卿、00才女武亦姝。在“女神節(jié)”這個特別日子里,小編為各位盤點了當(dāng)下中國的“巾幗力量”,一起來看看吧。
International Women's Day, originally called International Working Women's Day, is celebrated on March 8 every year. The festival sets out to show respect, appreciation and love towards women for their economic, political and social achievements in modern society.
3月8日是一年一度的國際婦女節(jié)。國際婦女節(jié)原名國際勞動婦女節(jié),旨在對現(xiàn)代社會女性所取得的政治經(jīng)濟(jì)成就表示尊重、感謝以及贊美。
During the past year, quite a few female celebrities have made significant achievements in their fields. Their persistence, enthusiasm and encouragement has led more females to pursue their own goals regardless of outside factors.
在過去的一年里,許多女性名人在各自的領(lǐng)域取得了卓越成就。她們的毅力、熱情以及勇氣指引著更多女性專心追逐自己的目標(biāo)。
There is a saying in China that goes: "Women hold up half the sky". Now, let's look at the lives of eight prominent sky-holders.
中國有句古話叫:“婦女能頂半邊天”。下面讓我們來領(lǐng)略8位杰出女性的英姿。
1.China's Women's Volleyball Team
中國女排
Profession: Sportswomen
職業(yè):運動員
Key word: Persistence
關(guān)鍵詞:毅力
Achievement: After a 12-year wait, China's Women's Volleyball Team re-gained its spot on top of dais, winning gold at the 2016 Summer Olympics. The team are now regarded as national heroes, proudly carrying the flag of China's Olympic glory that first flew 30 years ago.
成就:經(jīng)歷了12年的蟄伏之后,中國女排在2016年里約夏季奧運會上斬獲金牌,重登最高領(lǐng)獎臺。30年前,她們首次成為中國奧運之光,如今他們再次驕傲地扛起榮譽之旗,被國人視為民族英雄。
Quote: "We are a team, we never gave up and united as one to overcome difficulties. I believe this spirit can shine through in all walks of life." — Lang Ping, coach of China's Women's Volleyball Team
語錄:“我們是一個團(tuán)隊,我們團(tuán)結(jié)一致克服困難,永不言棄。我相信這種精神在各行各業(yè)都會發(fā)光?!薄袊沤叹毨善?/p>
上一篇 : 王毅外長記者會精彩回答摘錄
下一篇 : 周洪宇:根絕校園暴力是一場持久戰(zhàn)
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn