當前位置: Language Tips> 雙語新聞
Self-flying taxi to transport passengers in Dubai
分享到
打飛的就要實現(xiàn)了!迪拜交通局近日宣布,今年7月迪拜將成為全球第一個允許載客無人機運營的城市,而采用的機型是中國研制的“億航184”。
2月13日,在阿拉伯聯(lián)合酋長國迪拜,迪拜交通局局長馬塔·塔伊爾(前排左四)與中國億航公司團隊在“億航184”載客無人機前合影。新華社發(fā) |
An autonomous drone that can transport humans will start ferrying passengers around Dubai this summer.
載客無人駕駛飛機今年夏天將開始在迪拜境內(nèi)運送乘客。
The head of Dubai's transportation agency said that self-flying taxis would start taking people across the city starting from July.
迪拜交通局局長表示,這種無人駕駛空中出租車將從七月份開始在市內(nèi)運輸乘客。
The city will use the Ehang 184 for the airborne service.
該市將選用億航184載客無人機來完成空中服務(wù)。
這種載客無人機的全稱叫“億航184自動駕駛載人低空飛行器”,是全球第一款可載客的無人駕駛飛機,由總部位于中國廣州的億航智能技術(shù)有限公司自主研制,旨在提供中短途日常交通運輸解決方案。
“億航184”的意思是1名乘客、8個螺旋槳、4支外伸機臂。
The Ehang is a drone that can fly without human direction and carry a single passenger and their bag.
億航是一款能搭載一名乘客及其箱包的無人駕駛飛機。
It can take one person on a journey up to 23 minutes long.
它可搭載一人完成長達23分鐘的飛行。
"This is not only a model, we have actually experimented with this vehicle flying in Dubai's skies," said Mattar al-Tayer, head of Dubai's transportation agency.
迪拜交通局局長馬塔?塔伊爾說:“這不僅是個模型,事實上我們已經(jīng)在迪拜上空進行了試飛?!?/p>
Dubai isn't the first city to show an interest in using the Ehang, first unveiled at CES in 2016, as part of its transport system.
自億航首次在2016年國際消費類電子產(chǎn)品展覽會上亮相以來,許多城市都有興趣將該無人機納入本地的交通系統(tǒng),迪拜并不是第一個。
Las Vegas announced last summer that it would start trialing the drones for public use.
拉斯維加斯去年夏天宣布,將開始在公共領(lǐng)域測試無人機的使用。
The Ehang is electric-powered and can travel for about 31 miles with a person and bag that weigh up to 100kg.
億航無人機以電力驅(qū)動,能夠搭載總重量不超過100公斤的一位乘客或包裹飛行31英里(約合50公里)。
It can go at speeds of up to 63 miles an hour and takes two hours to charge fully.
它的最高時速可達63英里(約合101公里),兩個小時就能充滿電。
To call for a flying taxi all passengers will need to do is enter their destination into an app. The drone then maps the route and transports the passenger to their destination.
乘客只需要將他們的目的地輸入一個應(yīng)用程序中,就可以叫到一架空中出租車。接著無人駕駛機會計劃路線并將乘客運送到目的地。
It can't fly directly but has to hop from one set landing spot to another.
它不能在任意兩地間直接飛行,而是要從一個著陸點飛到另一個。
Its propellers fold inwards as it lands so it can fit in a single car parking space.
降落時,它的螺旋槳會向內(nèi)折疊從而只占據(jù)一個停車位。
Designed to be secure, the autonomous vehicle has a "fail safe" system, according to the company, that prompts it to land in the nearest place if anything malfunctions or disconnects.
據(jù)該公司稱,為了確保安全,該無人駕駛機配備了“故障安全”系統(tǒng),能在故障或線路斷開的時候提示飛機降落在最近的地方。
It also communicates via encrypted channels.
該系統(tǒng)通過加密信道通信。
英文來源:每日電訊報
翻譯:王思涵(中國日報網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
編審:yaning
上一篇 : 俄羅斯女模摩天大樓拍亡命照
下一篇 : 科學(xué)家或?qū)⒏脑烊祟惢蛞灾委熯z傳病
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn