當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
A Look Back at Obama and Biden’s Bromance — and All the Times They Gave Us Friendship Goals
分享到
在即將離開白宮之際,奧巴馬結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)給了拜登一個(gè)驚喜:授予他"杰出總統(tǒng)自由勛章"。拜登確實(shí)被驚喜到了,整場授勛儀式上不停地抹眼淚。但幾天后,白宮“老基友”也要退出舞臺(tái)了。講真,要說起奧巴馬和拜登的"基情往事",可能三天三夜都說不完,兩人不時(shí)在推特上互動(dòng),白宮官方也樂于給網(wǎng)友們發(fā)發(fā)糖。對(duì)于和奧巴馬的關(guān)系,拜登從最開始的冰冷到慢慢磨合,越來越有默契。比如看彼此的眼神總是"基情"滿滿。
When he awarded Vice President Joe Biden the Presidential Medal of Freedom on Thursday, President Barack Obama joked that the surprise ceremony would give “the Internet one last chance to talk about our bromance.”
上周四給副總統(tǒng)拜登頒發(fā)總統(tǒng)自由勛章時(shí),奧巴馬開玩笑說,這場讓人驚喜的儀式將給“網(wǎng)絡(luò)最后一次機(jī)會(huì)討論我們的兄弟情”。
現(xiàn)在,我們就一起來回顧一下奧巴馬和拜登的“特殊關(guān)系”,看看他們在白宮一起工作的八年中,那些“基情滿滿”的時(shí)刻。
1. That time Obama made Biden a friendship bracelet
1. 奧巴馬為拜登編織友情手鏈。
What better way to honor your BFF than with matching friendship bracelets? In a video urging Americans to register to vote last summer, Obama made “Barack” and “Joe” bracelets to celebrate their “BROTUS.”
相配的友情手鏈,是給你“永遠(yuǎn)的好友”最好的禮物了。在去年一段鼓勵(lì)美國民眾登記投票的視頻中,奧巴馬編織了一條有自己和拜登名字的手鏈,慶祝他們的“總統(tǒng)兄弟情”。
The friendship bracelets made another appearance on social media later that summer when Biden wished his “best friend forever” and “brother” a happy 55th birthday on Twitter.
這條友情手鏈當(dāng)年夏天又出現(xiàn)在社交媒體上,當(dāng)時(shí)拜登在推特上祝他“最好的朋友”和“兄弟”55歲生日快樂。
照片中這兩條相當(dāng)少女風(fēng)、上面有奧巴馬與拜登名字的“友情手鏈”,則大有來頭。
原來,2016年6月時(shí),奧巴馬上傳過一段主題為“5件比注冊為選民更難的事”的幽默影片,影片中可看到奧巴馬笨手笨腳地在編織這兩條友情手環(huán)。
推特指出,這是拜登有史以來被轉(zhuǎn)推最多的推文。
2. That time Biden brought Obama birthday cupcakes
2. 拜登給奧巴馬送生日紙杯蛋糕。
Did you really think the celebrating would end at a tweet? Biden also surprised the president with birthday cupcakes on his big day.
你真的以為拜登的生日祝福僅限于發(fā)推特?他還在奧巴馬生日當(dāng)天送上紙杯蛋糕,給他帶來驚喜。
Did Obama wish for his friendship with Biden to last forever when he blew out the candles? We’d like to think so.
奧巴馬吹蠟燭的時(shí)候,有沒有祝愿和拜登的友誼地久天長呢?我們想,是的。
資料圖:奧巴馬與拜登 中新社發(fā) 李靜 攝 |
拜登過生日,奧巴馬同樣送上祝福:
2008年11月,即將成為美國副總統(tǒng)的拜登度過了他的66歲生日。當(dāng)選總統(tǒng)奧巴馬帶領(lǐng)其他幕僚為這位輔選有功的副手舉行了慶生會(huì),奧巴馬送上了兩頂棒球帽和一桶爆米花。
當(dāng)天奧巴馬為拜登準(zhǔn)備了12個(gè)杯子蛋糕,每個(gè)蛋糕上都插了蠟燭,奧巴馬對(duì)拜登開玩笑說:“你12歲了!”拜登大笑回說:“是用狗的年齡來計(jì)算吧!”(美國有一個(gè)民間說法,指人的一年相當(dāng)于狗的七年。)
奧巴馬還帶領(lǐng)幕僚一起為拜登唱生日歌,他送給拜登的生日禮物包括芝加哥白襪隊(duì)和芝加哥小熊隊(duì)的球帽各一頂,以及芝加哥著名的葛瑞特爆米花一桶。
3. That time Obama was delivering a speech and pointed to his bestie in the crowd …
3. 奧巴馬發(fā)表演講時(shí),指向人群中的拜登。
… and of course Biden pointed right back at him — and also threw in a wink.
……當(dāng)然拜登也立刻在瞬間回應(yīng)了他。
4. That time Obama and Biden went jogging around the White House together
4. 奧巴馬和拜登一起繞著白宮慢跑。
They did it to promote First Lady Michelle Obama's “Let’s Move” initiative to fight childhood obesity. Anything for love and friendship!
他們以此推進(jìn)第一夫人米歇爾的倡議“運(yùn)動(dòng)起來吧”,這一倡議是為了抗擊兒童肥胖。為了愛和友情!
2014年,奧巴馬和副總統(tǒng)拜登拍攝了一段白宮跑步的視頻。視頻開頭時(shí),奧巴馬坐在辦公桌前看手上文件,副總統(tǒng)拜登走進(jìn)辦公室說:“總統(tǒng)先生,該運(yùn)動(dòng)了!”奧巴馬回應(yīng)道:“當(dāng)然,讓我們動(dòng)起來吧?!庇谑莾蓚€(gè)穿著皮鞋打著領(lǐng)帶的人在白宮各處跑了起來。這段表情做作略顯浮夸的公益表演是為了推廣“第一夫人”米歇爾“讓我們動(dòng)起來(Let’s move)”的公益倡議。
5. That time Obama revealed just how close he and Biden really are
5. 奧巴馬告訴大家,他和拜登有多親密。
In what was hailed as one of Obama’s best jokes from the 2015 White House Correspondents’ Dinner, the president raved about those magic “Joe Biden shoulder massages.”
奧巴馬在2015年白宮記者晚宴中極力夸獎(jiǎng)“拜登肩部按摩”的魔力,這被贊為晚宴最有趣的笑話。
“We’ve gotten so close, in some places in Indiana, they won’t serve us pizza anymore,” he added.
他補(bǔ)充說:“在印第安納的一些場合,我們是那么親密,他們都不給我們送披薩餅了?!保ㄓ《劝布{州某披薩店拒絕給同性戀婚禮供應(yīng)披薩。)
但奧巴馬表示,“雖然有時(shí)候我也會(huì)揶揄拜登,但七年來,他一直陪伴我左右。我愛這哥們?!?/p>
6. That time Obama and Biden high-fived just like any other best buds would
6. 奧巴馬和拜登擊掌,就像其他好兄弟那樣。
This was after watching Obama’s daughter Sasha and Biden’s granddaughter Maisy play in a basketball game. The Obama-Biden friendship knows no generational bounds.
在觀看奧巴馬的女兒薩沙和拜登的孫女梅西共同參加的一場籃球賽后,兩人擊掌慶祝。奧巴馬和拜登之間的友情沒有代溝。
7. That time Biden turned to Obama for fashion advice
7. 拜登向奧巴馬尋求時(shí)尚建議。
In a spoof video about Obama’s post-presidency life released last May, he asked Obama to help him choose between two different pairs of shades.
在去年五月發(fā)布的一段有關(guān)奧巴馬卸任后生活的搞笑視頻中,他請奧巴馬幫自己從兩副墨鏡中選一選。
Unfortunately, when it comes to sunglasses, the president doesn’t seem to have the same attention to detail as his style-conscious veep.
不幸的是,當(dāng)說到太陽鏡,奧巴馬的品味還不如有風(fēng)格意識(shí)的拜登。
8. That time Obama was there for Biden when he needed him most
8. 當(dāng)拜登最需要的時(shí)候,奧巴馬就在身邊。
After Biden’s son Beau died of brain cancer at 46 in May 2015, the president delivered a heartfelt eulogy at his funeral, honoring both father and son.
2015年5月,拜登的兒子博因腦癌去世,年僅46歲。奧巴馬在他的葬禮上發(fā)表了一篇感人肺腑的悼詞,贊頌了拜登和他的兒子。
After finishing the eulogy, the president wrapped Biden in a warm hug.
在念完悼詞后,奧巴馬給了拜登一個(gè)溫暖的擁抱。
眾所周知,奧巴馬一向控制自己的感情,深藏不露。但在特拉華天主教堂舉行的這次葬禮上,他為這位一同擔(dān)負(fù)著權(quán)力重?fù)?dān),而痛失愛子的得力助手做出了發(fā)自內(nèi)心的感謝,與其一同承受喪子之痛。
這為一瞥現(xiàn)任總統(tǒng)和他這位副手間的關(guān)系打開了一扇窗,而在歷史中,這兩個(gè)職位間緊張的關(guān)系往往讓人擔(dān)心。
奧巴馬在講話時(shí)幾近哽咽,一度似乎動(dòng)手擦去了眼角的淚水。奧巴馬很少有這樣的真情流露,上一次出現(xiàn)這樣的事,還是2012年導(dǎo)致數(shù)十名學(xué)生死亡的康涅狄格州校園槍擊事件。
9. That time Obama moved Biden to tears by presenting him with the Presidential Medal of Freedom
9. 奧巴馬給拜登頒發(fā)總統(tǒng)自由勛章,拜登感動(dòng)落淚。
Obama and Biden were both overcome with emotion on Thursday as Obama paid tribute to his second in command in a surprise ceremony at the White House.
上周四,奧巴馬在白宮一次令人驚訝的儀式上稱贊自己的副手,兩個(gè)人都深受感動(dòng)。
Calling Biden “the best vice president America has ever had,” “a lion of American history” and a “brother,” Obama capped off the ceremony by awarding Biden the Presidential Medal of Freedom.
奧巴馬稱拜登是“美國最好的副總統(tǒng)、美國歷史上的雄獅”以及“兄弟”,并在儀式結(jié)束時(shí)給拜登頒發(fā)總統(tǒng)自由勛章。
Biden was moved to tears as he accepted the award and spoke of how Obama stepped in to offer financial help when his late son, Beau, was fighting brain cancer and Biden was considering selling one of the family’s homes to pay for treatment.
拜登接受勛章時(shí)感動(dòng)落淚,并談到自己已故的兒子博與腦癌作斗爭時(shí),奧巴馬如何在經(jīng)濟(jì)上施以援手。當(dāng)時(shí)拜登正考慮賣房給兒子付醫(yī)療費(fèi)。
拜登曾回憶說,那天吃午飯時(shí),他說正考慮賣房籌錢,給兒子治病。他擔(dān)心,如果博·拜登因?yàn)樯《鴱奶乩A州總檢察長的位置上退下來,就沒工資了,“不過,我能解決這個(gè)問題,吉爾(喬·拜登的妻子)和我會(huì)賣掉房子”。
奧巴馬聽了這些,站起來說:“別賣那棟房子,向我保證,不會(huì)賣房子!我會(huì)給你錢。不管你需要多少,我都會(huì)給你錢。喬,別賣房子,請向我保證?!眴獭ぐ莸钦f,奧巴馬愛自己的家,也愛拜登一家,“我也愛他們”。
“Mr. President, you have crept into our heart, you and your whole family, and you occupy it,” Biden said, adding, “I am indebted to you. I am indebted you and your family.”
“總統(tǒng)先生,你走進(jìn)了我的心里,你和你的家人都在我心里?!彼€補(bǔ)充說:“你有恩于我,你和你的家人都對(duì)我有恩?!?/p>
10. That time Obama and Biden’s wives teased them over their bromance
10. 奧巴馬和拜登的夫人拿倆人的基情調(diào)侃他們。
As the Obamas prepare to say goodbye to the White House next week, the BROTUS may be ending — but the bromance will live on.
下周,奧巴馬夫婦就準(zhǔn)備和白宮說再見了,總統(tǒng)與副總統(tǒng)之情也許會(huì)結(jié)束,但兩人之間的兄弟情將永存。
英文來源:人物周刊
翻譯&編審:yaning
上一篇 : 美公司擬建4800米“抗霾樓”
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn