當(dāng)前位置: Language Tips> Focus 專題> 2016奧運(yùn)會(huì)> 雙語奧運(yùn)
分享到
運(yùn)動(dòng)員們平日里訓(xùn)練任務(wù)繁重,比賽前夕恐怕連搭訕心儀對象互換電話號(hào)碼的時(shí)間都沒有。Tinder如此簡單粗暴的app無疑是奧運(yùn)健兒們的福利。而歷屆奧運(yùn)村成為奧運(yùn)選手釋放激情的場所早已不是秘密。主辦方向奧運(yùn)選手發(fā)放安全套的習(xí)俗可以追溯到1988年的漢城奧運(yùn)會(huì)。
With the Olympic Games well underway, some Australian athletes are looking for a match off the field.
里約奧運(yùn)正在火熱進(jìn)行中,而同時(shí),一些澳大利亞運(yùn)動(dòng)員也在賽場外尋找配對。
Single athletes are using the wildly popular hook-up app Tinder to spice things up at the Olympic Village in the Brazilian city.
單身的運(yùn)動(dòng)員們紛紛使用熱門約會(huì)軟件Tinder,來為里約奧運(yùn)村的生活增添趣味。
Instagram accounts Tinderrio and Sportsswipe have uncovered the profiles of a string of Australian sporting names who are swiping left and right at the Games.
Instagram上的兩個(gè)賬號(hào)Tinderrio和 Sportsswipe公布了一連串在奧運(yùn)會(huì)期間使用該軟件的澳大利亞選手資料。
Tennis star Thanasi Kokkinakis is among the legion of the world's sporting elite who are apparently turning to the location-based matchmaking app.
網(wǎng)球明星塔納西?科基納基斯也名列用戶大軍中。這些體壇精英顯然都在使用這款基于地理位置的配對軟件。
Figures from the app reveal the number of people who 'matched' had jumped 129 percent since the athletes arrived at their accommodation over the weekend.
軟件數(shù)據(jù)顯示,自從運(yùn)動(dòng)員們周末入住奧運(yùn)村以來,“配對”人數(shù)暴漲129%。
Cyclists Kaarle McCulloch and Sam Welsford and swimmers Madeleine Grove and Leah Neale have also been supposedly spotted on the dating app.
自行車手卡爾麗?麥克庫羅斯和山姆?韋爾斯福德,游泳選手瑪?shù)铝?格魯夫和莉亞?尼爾似乎也出現(xiàn)在了該約會(huì)軟件上。
Water polo player Ashleigh Southern has been active on her account, with one of her profile pictures featuring a selfie in a white and green pinstripe blazer in front of Australia's tower in the village.
水球選手阿什莉?薩瑟恩的賬號(hào)非?;钴S,其個(gè)人資料里還有一張她穿著白綠相間的細(xì)條紋運(yùn)動(dòng)服,站在村內(nèi)澳洲公寓樓前的自拍。
The number of active users within the athletes' village shot up by 64 percent, while the number of 'swipes' soared by 69 percent.
運(yùn)動(dòng)員村的活躍用戶數(shù)量狂增64%,而使用該軟件時(shí)的“滑動(dòng)”操作次數(shù)上漲了69%。
Profiles from international athletes of nearly every sport can be found with updates like 'Got plenty of time to kill,' or 'Looking for fun in Rio!'
幾乎所有項(xiàng)目的各國運(yùn)動(dòng)員更新著自己的動(dòng)態(tài),可以看到他們的個(gè)人狀態(tài)上寫著“大把時(shí)間需要消磨”或者“里約尋樂”。
Despite the Olympics now getting into full swing, technicians for the app claim the figures are still rising by the day.
盡管奧運(yùn)賽事正在如火如荼地進(jìn)行,Tinder的技術(shù)人員稱,相關(guān)使用數(shù)據(jù)每天仍在上漲。
The International Olympic Committee perhaps anticipated Rio 2016 becoming the steamiest on record by handing out 450,000 free condoms - the most ever for an Olympics Games.
國際奧委會(huì)或許預(yù)感到里約奧運(yùn)會(huì)成為史上最狂野的一屆,于是分發(fā)了45萬個(gè)免費(fèi)避孕套——這是迄今發(fā)放最多的一次。
And in addition, Australians have also been given 1,500 double-strength rubber following concerns of the Zika virus.
此外,考慮到寨卡病毒的威脅,澳大利亞選手還拿到了1500個(gè)雙重防護(hù)避孕套。
The condoms contain an antiviral lubricant for 'added protection' designed to combat against the mosquito-borne disease, which can also be transmitted through sexual contact.
這些避孕套含有抗病毒的潤滑劑,形成針對寨卡病毒的“額外防護(hù)”。該病毒也可以通過性接觸傳播。
The IOC says the condoms, which are known as 'Little shirts of venus' in Brazil, would encourage 10,500 athletes and staff to practice safe sex.
國際奧委會(huì)稱,提供避孕套將鼓勵(lì)10500名運(yùn)動(dòng)員和工作人員進(jìn)行安全的性行為。在巴西,避孕套還被稱為“維納斯的小襯衫”。
Free condoms have been supplied since the 1988 Olympics in Seoul.
自1988年漢城奧運(yùn)會(huì)起,就開始提供免費(fèi)避孕套。
Australian swimmer Melanie Schlanger, 29, said recently that athletes will not be abstaining from sex during the games in the village.
29歲的澳大利亞游泳選手梅拉妮?施倫格最近表示,賽會(huì)期間,村內(nèi)的運(yùn)動(dòng)員并不會(huì)禁欲。
Vocabulary
full swing:如火如荼,達(dá)到活動(dòng)的高潮
英文來源:每日郵報(bào)
翻譯:實(shí)習(xí)生徐曉彤
編審:yaning
上一篇 : 盤點(diǎn)歷屆奧運(yùn)會(huì)烏龍事件
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn