當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
里約奧運(yùn)會開幕式上的跑酷讓很多人印象深刻。
跑酷是近幾年風(fēng)靡全球的時尚極限運(yùn)動,因為不需要特別的場地,也沒有規(guī)定的動作,在任何地方都可以進(jìn)行,所以參與起來也相對容易。
Parkour (sometimes abbreviated to PK) is where participants jump, vault, and climb over obstacles in a fluid manner. It is a non-competitive way to move fluidly despite ones environment. It was developed from military obstacle course training.
“跑酷”(有時縮寫為PK),也稱為“移動的藝術(shù)”,指參與者用跳躍、跨越或者攀爬等一系列流暢的動作通過障礙物的一種運(yùn)動。這是用一種非競技性的方式在現(xiàn)有環(huán)境中自由移動的運(yùn)動,是由法國人發(fā)明的,源于軍事訓(xùn)練中的障礙訓(xùn)練。
大家可能要問了,parkour這個詞如果按照英文發(fā)音的話,不是應(yīng)該音譯成“爬客”之類的嗎?“跑酷”一說怎么來的呢?因為這個運(yùn)動是法國人發(fā)明的,所以,parkour這個詞也是法語單詞直接拿過來用,在法語中的讀音為[parkur]?,F(xiàn)在明白了吧?
The object of parkour is to get from one place to another using only the human body and the objects in the environment. The obstacles can be anything in one's environment, but parkour is often seen practiced in urban areas because of the many suitable public structures available such as buildings and rails.
“跑酷”的目標(biāo)是不借助任何儀器,僅憑借人體和現(xiàn)有環(huán)境中的物體從一個地點到達(dá)另一個地點。所在環(huán)境中的任何物體都可以成為障礙物,不過“跑酷”運(yùn)動經(jīng)常會在城區(qū)內(nèi)進(jìn)行,因為建筑物和軌道等公共設(shè)施都是很適合的障礙物。
在跑酷基礎(chǔ)上發(fā)展出來的另一種極限運(yùn)動為freerunning,中文多譯作“自由飛躍”,主要強(qiáng)調(diào)在跑酷的同時加入空翻等藝術(shù)體操的動作,這種運(yùn)動的目的是挑戰(zhàn)人體極限,而跑酷的目的是快速從一處移動到另一處。
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
上一篇 : 點頭/搖頭,還是隨便?
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn