當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
有孩子的各位,你們是曬娃黨嗎?沒孩子的各位,你們討厭朋友圈里的曬娃狂魔嗎?總是忍不住把孩子的照片和視頻發(fā)到社交媒體上,你已經(jīng)曬娃成癖。
Sharenting is the habitual use of social media to share news and images of one's children. Social media has made “sharenting” easier than ever.
“曬娃”指習(xí)慣使用社交媒體分享孩子照片和新鮮事。社交媒體使得“曬娃”比以前更容易了。
A new survey found that more than half of mothers and a third of fathers acknowledge that they share the ins and outs of raising their children online.
最新調(diào)查發(fā)現(xiàn),超過半數(shù)母親和三分之一的父親承認(rèn)他們把養(yǎng)育孩子的點(diǎn)滴小事都分享在網(wǎng)絡(luò)上。
Sharents are mums and dads who compulsively post pictures and blog, tweet etc about their offspring.
“曬娃父母”就是指忍不住在博客、推特等社交網(wǎng)絡(luò)上發(fā)布自家孩子照片或近況的父母。
Some parents have already started thinking more carefully about the online presence they have given their children. Others feel that the advantages of sharenting far outweigh any negatives.
一些父母已經(jīng)開始更認(rèn)真地考慮,他們把孩子的信息發(fā)到網(wǎng)上這件事了。還有些父母覺得曬娃的好處遠(yuǎn)多于壞處。
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 yaning)
上一篇 : 得沒得過“男士感冒”?
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn