當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
今年的美國(guó)總統(tǒng)大選期間,美國(guó)《紐約郵報(bào)》連續(xù)兩天刊登共和黨總統(tǒng)候選人唐納德?特朗普妻子年輕時(shí)的裸照,在互聯(lián)網(wǎng)上引發(fā)熱議,也招來(lái)不少批評(píng)聲。有網(wǎng)友在“推特”留言道,丑化梅拉尼婭的形象“是《紐約郵報(bào)》的恥辱,這場(chǎng)選舉已夠令人丟臉了,美國(guó)人無(wú)需再做出這類原始人似的舉動(dòng)”。還有人寫道,《紐約郵報(bào)》的做法令他感到“驚訝與氣憤”,這是徹頭徹尾的“厭女癥”。
If you're someone who believes women belong in the kitchen and shouldn't be accorded the same respect as men, you might be a misogynist.
如果你覺(jué)得女性就該屬于廚房,不應(yīng)得到與男性同等的尊重,那你就是名“厭女癥”患者。
Misogynist is a person who hates, dislikes, mistrusts, or mistreats women.
“厭女癥”患者指的是討厭、不喜歡、不信任、或者虐待女性的人。
Misogyny is the hatred of, contempt for, or prejudice against women or girls.
“厭女癥”指的是對(duì)婦女或者女孩兒懷有仇恨、蔑視、或者歧視心理。
Misogyny can be manifested in numerous ways, including social exclusion, sex discrimination, hostility, androcentrism, patriarchy, male privilege, belittling of women, violence against women, and sexual objectification.
“厭女癥”在很多方面都可以表現(xiàn)出來(lái),比如社會(huì)排斥、性別歧視、敵意、大男子主義、父權(quán)、男性特權(quán)、貶低女性、對(duì)女性的暴力行為、以及性物化等等。
You may have heard of them. But what you may not realize is that they can be anywhere around you. They are notoriously hard to spot.
你可能聽說(shuō)過(guò)有這些人,但你可能意識(shí)不到他們也許就在你身邊。他們很難被看出來(lái),大家都知道這很討厭。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 yaning)
上一篇 : 婚禮上的“臥底伴娘”
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn