當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Now you've actually got to build it! Mayor of Beppu confirms construction of a 'spa-musement' park after viral video hits 1m views
分享到
當(dāng)溫泉和過山車結(jié)合在一起時會產(chǎn)生怎樣奇妙的化學(xué)反應(yīng)呢?好奇的你很快就能在霓虹的“溫泉游樂園”感受一番了。腦洞大開的霓虹國近日宣布,將在別府市打造一座溫泉主題游樂園,游樂園的宣傳視頻點擊率已經(jīng)超過百萬。想象一下,人們裹著浴巾在園中漫步、一邊泡腳一邊坐過山車、在摩天輪里泡澡的畫面,真是既刺激又舒服。
Ever fancied soaking your feet while simultaneously hurtling through the air on a roller coaster?
你曾幻想過一邊泡腳,一邊坐在過山車上在空中飛馳嗎?
Soon you'll be able to, after the mayor of a Japanese city announced the construction of a bizarre 'spa-musement' park when a viral video campaign for the project racked up over a million views. 很快你就能體驗這種感覺了。近日,一段呼吁修建“溫泉游樂園”的視頻走紅網(wǎng)絡(luò),視頻瀏覽量累計超過100萬次后,日本的一位市長宣布將建設(shè)這一奇葩工程。
Yasuhiro Nagano, the mayor of Beppu city in the south of Japan, which is famed for its hot springs, proposed the spa and amusement park hybrid in a video posted to YouTube last week.
日本南部城市別府市以溫泉而聞名,該市市長康裕長野上周在YouTube視頻網(wǎng)站上傳一則視頻,提出了將溫泉和游樂園融合在一起的構(gòu)想。
In the promotional clip, he said: 'When this video reaches one million views, we hereby pledge to construct an onsen (hot springs) amusement park in Beppu city.'
他在宣傳短片中說:“我們在此承諾,當(dāng)視頻瀏覽量破百萬時,便在別府市打造一座溫泉游樂園?!?/p>
The video, filmed at Beppu Rakutenchi amusement park, imagines what the 'spa-musement' park might look like.
這段視頻是在別府Rakutenchi游樂園拍攝的,勾勒了溫泉游樂園的樣子。
In the clip, thrill-seekers can be seen wandering through the park in nothing but towels tied around their waists, and taking a family bath in the car of a Ferris wheel.
從視頻中可以看到,尋求刺激的人們僅裹著一條浴巾在園中漫步,一家人在摩天輪里泡澡。
One scene even shows roller coaster carriages filled with soothing spa water.
甚至有一個場景是過山車車廂裝滿了有舒緩作用的溫泉水。
The video quickly attracted more than one million viewers and the mayor has confirmed the park will be built.
視頻很快吸引了一百多萬觀眾,而別府市市長也已經(jīng)確認(rèn)將建造溫泉游樂園。
In a statement the mayor said: 'We were surprised by the rapid, speedy response, which allowed us to reach our target of one million views in just four days after the clip was uploaded to YouTube,' according to RocketNews24.
據(jù)RocketNews24報道,別府市市長在一份聲明中稱:“視頻上傳至YouTube網(wǎng)站后,短短四天內(nèi)就達到了我們設(shè)定的100萬觀看目標(biāo),我們對如此迅速的反響感到驚喜?!?/p>
He added: 'I believe that, as one of the world’s best hot spring tourist spots, the appeal of having an onsen theme park in the town creates an opportunity for the citizens of Beppu, particularly young residents, to feel that “Beppu is fun” and have a sense of pride for their hometown.'
他還表示:“我認(rèn)為,作為全球最棒的溫泉旅游景點之一,在別府打造的溫泉主題樂園帶來的吸引力能夠讓別府市民,尤其是年輕人認(rèn)為‘別府很好玩’,還能讓他們對自己的家鄉(xiāng)產(chǎn)生自豪感?!?/p>
'We weren't expecting this many views, but we sure are happy,' said Michitaka Kubota, a spokesman from Beppu's tourist department told Japan Times.
別府旅游部發(fā)言人久保田通高對《日本時報》表示,“我們沒有期望過會有如此多的瀏覽量,不過我們當(dāng)然為此感到開心。”
Beppu has more hot springs than anywhere else in the world, with 83,058 liters of water flowing per minute.
別府是世界上溫泉最多的地方,每分鐘流出的溫泉水為83058升。
And the town is trying to boost the number of non-Japanese tourists visiting Beppu.
別府正在嘗試增加外國游客數(shù)量。
In 2015, the city attracted 437,764 foreign visitors, up from 278,776 in 2010.
2010年別府的外國游客人數(shù)為27萬8776人,2015年則增加到43萬7764人。
Commenters on social media were very excited about the proposed 'spa-musement' park.
社交媒體用戶對溫泉游樂園提案非常激動。
Twitter user Dan said: 'Spamusement will go down in history as our generation's greatest achievement'.
推特用戶Dan稱:“溫泉游樂園是我們這代人最偉大的成就,它將被載入史冊?!?/p>
Landon Sperry added: 'GUYS! They're going to build this "Spamusement" park in Japan if they get to one million views! Let's do this!'
Landon Sperry表示:“親們!如果視頻瀏覽量達到100萬,他們就要在日本建造‘溫泉游樂園’了!趕快行動吧!”
Vocabulary
rack up: 累計
ferris wheel: 摩天輪
soothing: 慰藉的
英文來源:每日郵報
翻譯:董靜
編審:yaning
上一篇 : 委內(nèi)瑞拉收款不點鈔而是稱重
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn