當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
11月15日,最高人民法院召開新聞發(fā)布會,通報《最高人民法院關于辦理減刑、假釋案件具體應用法律的規(guī)定》的有關情況。該規(guī)定將于2017年1月1日起施行。
請看相關報道:
The top court has issued a revision to the regulation on seeking commutation of sentences and parole, specifying the circumstances to prevent unjust reduction of prison time.
最高法院發(fā)布了有關辦理減刑和假釋的法律規(guī)定,列出具體規(guī)定以防止不公正的減刑行為。
我們先說一說規(guī)定中涉及的三類刑罰變更執(zhí)行的行為:“減刑”(commutation of sentences或者have someone's prison sentence commuted);“假釋”(release on parole);“暫予監(jiān)外執(zhí)行”(serve one's sentence outside of prison due to medical or other reasons)。
前幾年,許多職務犯罪(duty-related crimes)、金融犯罪(economic crimes)、涉黑犯罪(crimes involving mafia-like gangs)中的“有權(quán)人”和“有錢人”,較之普通罪犯減刑間隔時間短、減刑幅度大,假釋(be released on parole)和暫予監(jiān)外執(zhí)行(serve their sentences outside due to medical or other reasons)比例高。有的罪犯采取假計分、假立功、假鑒定等手段違法獲取減刑、假釋、暫予監(jiān)外執(zhí)行。
此次發(fā)布的《規(guī)定》對職務犯罪罪犯、黑社會性質(zhì)組織犯罪罪犯、金融犯罪罪犯以及嚴重危害國家安全犯罪、恐怖活動犯罪、嚴重暴力性犯罪等依法應當從嚴控制減刑、假釋的罪犯,新增減刑起始時間、間隔時間、減刑幅度從嚴的規(guī)定。
《規(guī)定》明確對被判處終身監(jiān)禁的罪犯,在死刑緩期執(zhí)行期滿依法減為無期徒刑的裁定中,應當明確終身監(jiān)禁,不得再減刑或者假釋(those who served two-year reprieve after the death penalty will be commuted to life in prison and are not allowed further commutation or parole)。
《規(guī)定》明確,被判處死刑緩期執(zhí)行的罪犯減為無期徒刑或者有期徒刑后,實際執(zhí)行十五年以上,方可假釋(those being sentenced to death with a two-year reprieve should serve at least 15 years of prison time after commutations),該實際執(zhí)行時間應當從死刑緩期執(zhí)行期滿之日起計算。
(中國日報網(wǎng)英語點津 馬文英)
上一篇 : 除霾神器“霧炮車”亮相北京街頭
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn