當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Michelle Obama is the popular choice to run for president in 2020 after the Donald Trump win
分享到
特朗普的勝出讓許多希拉里的擁護(hù)者失望透頂,但是很多人很快又找到了新目標(biāo),那就是現(xiàn)任美國(guó)第一夫人米歇爾·奧巴馬。人們期盼米歇爾能參加2020年美國(guó)大選,成為美國(guó)第一位女總統(tǒng)。有網(wǎng)友甚至表示希望快進(jìn)到2020年,好讓米歇爾快點(diǎn)當(dāng)上總統(tǒng)來(lái)收拾特朗普留下的爛攤子。
The Donald Trump win devastated many who wanted America to elect its first female president.
唐納德?特朗普當(dāng)選總統(tǒng),讓許多渴望見(jiàn)證美國(guó)第一位女總統(tǒng)的人夢(mèng)想破滅。
However, some have already cast aside their previous female candidate, Hillary Clinton, and are now endorsing another potential first female president - Michelle Obama.
然而,也有人已然“拋棄”前任女總統(tǒng)候選人希拉里?克林頓,轉(zhuǎn)而擁護(hù)另一個(gè)未來(lái)可能成為美國(guó)第一位女總統(tǒng)的人——米歇爾?奧巴馬。
The First Lady to Barack Obama is very popular and many think she would be in with a chance of winning the election for the Democrats in 2020. The hashtag #Michelle2020 trended on Twitter as people voiced their hopes she would save the US from President Trump.
貝拉克?奧巴馬的妻子米歇爾作為美國(guó)第一夫人一直深得人心。許多人認(rèn)為她有希望在2020年代表民主黨贏得總統(tǒng)選舉。人們紛紛表達(dá)希望米歇爾從特朗普手中“救出”美國(guó)的意愿,“米歇爾2020” 話題(#Michelle2020)也因此登上推特?zé)崴寻瘛?/p>
While some are tweeting in jest, others seem to actually want her to run to be president of the United States as a tonic to Donald Trump's impending term.
當(dāng)然有些人只是開(kāi)玩笑地跟著發(fā)推文,但看起來(lái)也有人是發(fā)自內(nèi)心地希望米歇爾在四年后參加總統(tǒng)競(jìng)選來(lái)取代特朗普。
Can Michelle fix it?
米歇爾能夠解決特朗普留下的問(wèn)題嗎?
Michelle Obama: I'll fix this. #Michelle2020
-- i (@akosiicko) November 9, 2016
米歇爾?奧巴馬:我可以的。#米歇爾2020
— i (@akosiicko) 2016年11月9日
Could she be America's only hope?
她會(huì)是美國(guó)唯一的希望嗎?
There was no good options. Clinton would just have been a lesser of 2 evils. Our only hope is Michelle Obama in 2020
-- Cam (@cameron_cavan) November 9, 2016
目前我們并沒(méi)有合適的選擇。希拉里和特朗普都是惡魔般的存在,前者只不過(guò)略微好一些?,F(xiàn)在我們只能期盼米歇爾在2020年當(dāng)選總統(tǒng)。
— 卡姆 (@cameron_cavan) 2016年11月9日
People are really getting into this idea
人們是真心這么想的
Anyhoo, @flotus for 2020! Go Michelle Go!
-- Emma Kennedy (@EmmaKennedy) November 9, 2016
@美國(guó)第一夫人參加2020年大選!米歇爾加油!
— 艾瑪?肯尼迪 (@EmmaKennedy) 2016年11月9日
Some want to fast-forward to 2020
有人只愿2020年早日到來(lái)
Please press fast forward to 2020 so Michelle Obama can fix things
-- GOD ZION T. (@GDtotheTOP) November 9, 2016
請(qǐng)按下快進(jìn)鍵到2020年,才能讓米歇爾來(lái)收拾爛攤子。
— GOD ZION T. (@GDtotheTOP) 2016年11月9日
"The only sensible thing to happen today"
“今天唯一合乎情理的事情”
I'm loving the #Michelle2020 tag already taking over. Just about the only sensible thing to happen today. #Election2016 #ElectionNight
-- Antranig Shokayan (@ant_shok) November 9, 2016
很高興看到話題“米歇爾2020”出現(xiàn)如此高的熱度!這大概是今天發(fā)生的唯一合乎情理的事情了。#2016選舉 #選舉之夜
— Antranig Shokayan (@ant_shok) 2016年11月9日
Some want to campaign now
有人盼望競(jìng)選活動(dòng)馬上開(kāi)始
So...we may have to start gearing up for Michelle Obama to run in 2020, can we get that campaign started now #Michelle2020
-- IG: @TamiRoman (@TamiRoman) November 9, 2016
那么……我們得馬上為米歇爾2020年參選做準(zhǔn)備了。所以競(jìng)選活動(dòng)可以開(kāi)始了嗎?#米歇爾2020
— IG: @TamiRoman (@TamiRoman) 2016年11月9日
And others think she could win even without campaigning
還有人認(rèn)為米歇爾無(wú)需競(jìng)選就能當(dāng)上總統(tǒng)
Michelle Obama wouldn't even have to have a proper campaign in 2020. Walk on stage, say a couple words then bam she'd win
-- Liv (@LivMawby) November 9, 2016
到2020年時(shí),米歇爾根本不需要開(kāi)展競(jìng)選活動(dòng)。她只要上臺(tái)說(shuō)幾句話,然后就贏了!
— Liv (@LivMawby) 2016年11月9日
英文來(lái)源:每日電訊報(bào)
翻譯:林潔欣(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛(ài)新聞iNews譯者)
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 哈里王子:別騷擾我女友
下一篇 : 男子發(fā)明“自動(dòng)打臉機(jī)”
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn