當前位置: Language Tips> 雙語新聞
Has the mystery of the Bermuda Triangle finally been solved?
分享到
過去,曾有許多飛機和船只駛?cè)氚倌酱笕堑貐^(qū)后便神秘失蹤,原因眾說紛紜未有定論。最近,有科學家提出新理論,認為該區(qū)上空形成“六邊形的怪云”,是令飛機和船只失事失蹤的元兇。
Researchers in the US claim they have discovered the answer to the mystery of the Bermuda Triangle.
美國的研究者聲稱已經(jīng)破解了百慕大三角之謎。
Covering more than half a million square miles of ocean located between Bermuda, Florida and Puerto Rica, the term "Bermuda Triangle" was first coined by writer Vincent H. Gaddis in 1964.
“百慕大三角”一詞最先于1964年由作家文森特?嘉迪斯提出,是指百慕大群島、佛羅里達州和波多黎各之間超過五十萬平方千米的海域。
The area is notorious for (legend has it) the unusually high number of planes and ships that go missing there without trace.
據(jù)傳說,有大量的飛機和船只曾在這片海域離奇失蹤。“百慕大三角”因此臭名昭著。
In a new Science Channel documentary, meteorologists claim that an unusual type of cloud located in the region could be behind a number of the disappearances.
在科學頻道新播出的一部紀錄片中,氣象學家們認為大部分的神秘失蹤事件可能和這片海域上的一種不同尋常的云有關(guān)。
The hexagonal-shaped clouds, measuring between 20 and 50 miles across, can cause extremely localised high winds which, they speculate, could be the cause of some of the previously-unexplained incidents.
這種六邊形的云有二十至五十英里寬,可以導致局部強風。他們推測,這可能就是部分未解事件的起因。
These types of hexagonal shapes over the ocean are in essence, 'air bombs,'' said Dr Randy Cerveny of Arizona State University.
“這種六邊形的云在本質(zhì)上就像‘航空炸彈’,”來自亞利桑那州立大學的蘭迪?瑟維尼博士解釋道。
They're formed by what are called microbursts.
“它們是由所謂的微暴流形成的?!?/p>
They're blasts of air that come down out of the bottom of the clouds and hit the ocean, and they create waves that can sometimes be massive in size once they start to interact with each other."
“這些下沉氣流沖破云層底部‘撞向’海面,一旦相互作用會在海面上卷起巨大的海浪?!?/p>
However, some experts have disputed the meteorologists claims.
不過,一些專家對這種氣象學解釋提出了異議。
NBCs Kevin Corriveau said: "When I look at a hexagonal cloud shape in the Bahamas, this is not the cloud signature of what a microburst looks like.
美國全國廣播公司的凱文?科里沃說道:“我在巴哈馬曾見過六邊形云,這看起來并不像形成微暴流的云層特征?!?/p>
You would normally have one large to extremely large thunderstorm that wouldn't have an opening in the middle."
“一般來說,那些能夠引發(fā)雷暴乃至超大雷暴天氣的云,它們的中部是不會有開口的。”
Others have pointed out that, while there have indeed been a number of disappearances in the Bermuda Triangle region, they are statistically relatively insignificant given the huge number of ships and aircraft that pass through the area.
然而,也有人指出,縱然在百慕大三角地區(qū)曾發(fā)生了多起失蹤事件,但和經(jīng)過該海域的船只和飛機的巨大數(shù)量相比,這些意外事件實際上顯得微不足道。
來源:每日電訊報
翻譯:林潔欣(中國日報網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
編審:yaning
上一篇 : 科學家研發(fā)出人工智能法官
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn