當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
假期就要到了,你是否會(huì)為了過(guò)個(gè)愉快的節(jié)日把家里打扮一新呢?在國(guó)外,每年12月初,人們就開始為了迎接圣誕節(jié)裝扮自己的房子了。
Houseblinging is an informal English word that means to decorate the outside of a house at Christmas with a giant display of flashing lights. Some people 'bling up' their house at Christmas to raise money for charity, while others do it purely for fun!
假日房屋裝扮是英語(yǔ)中的一種通俗說(shuō)法,意思是在圣誕節(jié)用大量的彩燈裝飾房屋的外觀。一些人在圣誕節(jié)“裝扮”房屋用于募捐慈善,而還有些人純粹是出于樂(lè)趣。
People who decorate their house in this way are known as houseblingers.
在假期裝飾房屋的人就稱為假日房屋裝扮者。
Some streets with a lot of houseblings can attract many visitors, causing traffic jams and annoyance to neighbours.
裝扮了大量節(jié)日裝飾的街道能吸引很多游客,但也會(huì)引發(fā)交通堵塞,讓鄰里感到煩惱。
例句: "I see Jeff down the road is houseblinging again this Christmas".
“我看見(jiàn)馬路那頭的杰夫今年圣誕節(jié)又在裝扮房屋了?!?/p>
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 yaning)
上一篇 : 你是sleep camel嗎
下一篇 : 奇妙的“圖書漂流”
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn