日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

有錢任性!中企8888萬澳元買房討彩頭

Chinese investors pay A$88.88m for Sydney property

中國日報網(wǎng) 2016-09-30 08:54

分享到

 

有錢任性!中企8888萬澳元買房討彩頭
夕陽映照著正在修建中的悉尼百萬美元住宅區(qū)。(資料圖)

Business sense suggests you try to buy property at the lowest possible price, but that was not the case for one property in Sydney, Australia.
買房子,買主總是盡可能砍價,舉世皆然。而澳大利亞悉尼的一處房產(chǎn)出售情況則不然。

It was just bought by Chinese buyers for A$88,888,888.88. The number eight is considered lucky in Chinese as it sounds like the word for "prosperity".
澳大利亞悉尼的一棟房子以88888888.88澳元成交,因為中國買主喜歡“發(fā)發(fā)發(fā)”的彩頭。

That luck might come in handy - the deal comes just as Sydney was awarded the fourth spot on UBS's global housing bubble index.
買主恐怕真的需要這個彩頭,因為根據(jù)瑞銀集團公布的全球房市泡沫排行,悉尼排行第四。

Sydney follows Vancouver, London and Stockholm in the ranking which seeks to identify the world's most risky real estate markets.
在該排行榜上,悉尼位列溫哥華、倫敦和斯德哥爾摩之后。該榜單列出了房地產(chǎn)泡沫最危險的房市。

The lucky price of A$88,88m bought 333 Kent Street in Sydney's central business district.
這棟以8888萬澳元的幸運價格成交的房產(chǎn)位于悉尼市中心商業(yè)區(qū)的肯特街333號。

Fortunately it's not a triple four address, as four is pronounced similarly to the word "death" and so considered unlucky.
幸虧街牌號不是444,對中國人來說那就是大兇了,因為普通話中4的發(fā)音類似于“死”。

The offer was made by Chinese firm Bridge Capital and Australian iProsperity Group, who plan to turn the property into a residential building and hotel with a view of the Darling Harbour.
買下房產(chǎn)的中國融中集團與澳大利亞iProsperity集團計劃把它改造成住宅和旅館。在這里,悉尼情人港盡收眼底。

"This is not the first time that Chinese buyers have chosen to offer a price that includes numbers that are considered lucky," Vince Kernahan of Colliers International, the real estate company handling the sale, told the BBC.
經(jīng)手這筆交易的悉尼房地產(chǎn)公司Coliers International的Vince Kernahan對BBC說,“中國買主在出價中體現(xiàn)‘8’這個幸運數(shù)字,已經(jīng)不止一次了?!?/p>

In this particular case, "the buyer's offer was very close to several other offers. They just chose these numbers for luck and as it turned out their luck was with them".
而單就這一房屋買賣來說,“買家的出價與其他買家非常接近。他們選擇這一數(shù)字就是為了幸運,而最終他們的確很走運。”

According to Swiss bank UBS, the housing market in Sydney "has been overheating since the city became a target for Chinese investors several years ago".
瑞銀表示,悉尼房市“自幾年前成為中國投資者的目標后,已經(jīng)出現(xiàn)過熱”。

The report said housing prices peaked in the second half of 2015 and since then been slightly corrected. But the growing demand from foreign investors has led to the residential market "tripling in value over the last three years."
報告說,悉尼的房價在2015年下半年達到高峰,之后稍有回落。但是,海外投資者不斷增長的需求把悉尼的商品房價值“在過去三年中增加了兩倍”。

According to the UBS index, Sydney is followed by Munich, Hong Kong and San Francisco.
根據(jù)瑞銀集團的排行,在悉尼之后,其它主要房市泡沫危險地是慕尼黑、香港和舊金山。

英文來源:BBC
翻譯&編審:yaning

上一篇 : iPhone 7鉆出隱藏耳機孔?
下一篇 :

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区