當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Fine dining that's fit for kings
分享到
Banquet tidbits
宴會(huì)小揭秘
Only the finest china for the G20
為G20提供最好的瓷器
All dinnerware for official banquets during the G20 Summit was made of the best bone china, decorated with iconic Chinese motifs including Hangzhou's signature scenery and cultural symbols.
在G20峰會(huì)期間,所有官方宴會(huì)的餐具都由最好的骨瓷制成,裝飾以標(biāo)志性的中國(guó)圖案,如杭州的標(biāo)志性景點(diǎn)和文化象征。
Hangzhou, the host venue, is well-known for its picturesque West Lake and associated bridges, and the dinnerware's shape and design reflect these.
這次G20的舉辦地杭州以它風(fēng)景如畫(huà)的西湖和湖上的各種橋聞名。這一點(diǎn)在餐具的形狀和設(shè)計(jì)中也得以體現(xiàn)。
The handles on many pieces are shaped to look like bridges, reflecting the theme of the summit-bridges connecting an innovative, invigorated and inclusive world.
許多餐具的柄都是橋的形狀,反映了這次峰會(huì)的主題—連接這個(gè)創(chuàng)新、活力和包容的世界的橋梁。
The designs, meanwhile, were inspired by iconic scenes of West Lake and classic Chinese cultural motifs such as lotus flowers and seedpods.
同時(shí),有些設(shè)計(jì)的靈感來(lái)自西湖以及荷花和蓮蓬等中國(guó)傳統(tǒng)文化象征。
上一篇 : 杭州G20,外媒關(guān)注啥?
下一篇 : 確保孩子安全的七大秘籍
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn