當前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
前幾年,網(wǎng)上特別流行一句話“膝蓋中箭”。大家都好好在說話,有的人就會時不時冒出一句“直到我膝蓋中了一箭”,搞得好些人都摸不著頭腦。愛學習的小編四處查找以后才發(fā)現(xiàn),原來這個說法來源于一款網(wǎng)絡游戲??磥?,不玩游戲還耽誤學習英語??!
Arrow to the knee is a phenomenon that occurs when you're stopped in your tracks or cease to do something that you used to.
“膝蓋中箭”指原來經(jīng)常做的事情突然停止不做的現(xiàn)象。
The term was popularized in today's culture by Skyrim with the famous phrase "I used to be an adventurer like you, but then I took an arrow to the knee." iterated by guards that pop up in the game.
這個說法廣泛流行主要是因為熱門單機游戲《上古卷軸5:天際》中那句被衛(wèi)兵們反復說的一句話:“我以前和你一樣也是個冒險家,直到我的膝蓋中了一箭?!?/p>
Since Skyrim's release it has found popular use around the internet, having been parodied thousands of times in youtube videos and comments, and has become a meme. The phrase can be applied to any everyday situation by "I used to .... but then I took an arrow to the knee."
自該游戲上線以來,這句話就在網(wǎng)絡上走紅了,在youtube視頻和評論中被數(shù)千網(wǎng)友模仿,成為網(wǎng)絡熱門表達。這句話可以用在任何日常對話中,句式就是:“I used to .... but then I took an arrow to the knee”(我原來...,直到我膝蓋中了一箭)。
比如:
I used to walk to work every day, but then I took an arrow to the knee.
我原來每天走路上班,直到我膝蓋中了一箭。
看看我國機智的網(wǎng)友們造的句子吧。
我本來沒想到這個詞語會這么流行,直到我膝蓋中了一箭。
我本來不寫新聞,直到我膝蓋中了一箭。
我一直不懂啥是膝蓋中箭,直到我膝蓋中了一箭。
我一直以為你最懂我,直到我的膝蓋中了一箭。
我一直以為蘭州燒餅很好吃,直到我的膝蓋中了一箭。
我一直以為我并用不著帶護膝,直到我的膝蓋中滿了箭。
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
上一篇 : 經(jīng)歷過"智能手機眼盲癥"嗎?
下一篇 :
分享到
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn