當(dāng)前位置: Language Tips> 分類詞匯
分享到
我還記得新版紅色100元人民幣面世之前,大家對百元大鈔的稱呼一直都是“大團(tuán)結(jié)”。比如,有學(xué)生做兼職拿到了一筆酬勞,就會很高興地對同學(xué)說:“我今天下午掙了兩張大團(tuán)結(jié)!”
經(jīng)常看美劇的同學(xué)應(yīng)該也發(fā)現(xiàn)了,美國人民一般都會把美元叫做bucks,很多歌詞里也經(jīng)常會出現(xiàn)這個詞,比如,Brandi Carlile曾在歌曲《The Story》中唱過:Because even when I was flat broke, you made me feel like a million bucks。
今天,我就跟大家一起了解一下世界各國的人民對他們各自的貨幣都有哪些昵稱。出國旅行的時候,說不定能幫到你哦!
美國 United States
貨幣:dollar(美元)
簡寫:USD
美元(或者說美國人對錢的)統(tǒng)稱:bucks, dough, greenback(美國內(nèi)戰(zhàn)期間林肯為了資助北方軍隊而創(chuàng)制的即期票據(jù)demand note,正面為黑色,背面為綠色。這個說法一直沿用至今。)
1美元:buck, bone,比如:twenty bucks/bones
5美元:fin(詞源來自于德語,與古英語中的five相關(guān),現(xiàn)在已經(jīng)不常用), fiver, five-spot
10美元: ten-spot, Hamilton(10美元紙幣上印的是美國第一任財政部長 Alexander Hamilton的頭像)
20美元:Jackson(20美元紙幣上印的是美國第七任總統(tǒng)Andrew Jackson), dub
50美元:在賭馬場,50美元被稱為frog,并且被視作不吉利;half a yard
100美元:C-note(C代表羅馬數(shù)字中的100), Benjamin(100美元紙幣上印的是 Benjamin Franklin), yard(300美元就是300 yards)
上面提到的所有紙幣均可以被戲稱為dead Presidents。雖然Alexander Hamilton和Benjamin Franklin都沒當(dāng)過總統(tǒng),但人們就是這樣叫習(xí)慣了。
1000美元:在銀行系統(tǒng)有時被叫做large,比如,30000美元就是thirty large;有時也被叫做grand、G或者K(來自于kilo)。比如,The repairs to my car cost me a couple grand.
A rack一般指一疊每張面額為100美元、總計1萬美元的錢。
A dime指面值為10美分的硬幣。
A nickel指面值為5美分的硬幣。
A rock一般指100萬美元,因為在美劇中多次出現(xiàn)而得到普及。比如,美劇《黑道家族》(The Sopranos)中曾經(jīng)出現(xiàn)過“this whole thing is going to cost me close to a rock”。
加拿大的貨幣俚語基本與美國相同。
英國 United Kingdom
貨幣:pound(英鎊)
簡寫:GBP
1英鎊:quid, nicker
5英鎊:fiver
10英鎊:tenner
20英鎊:score
100英鎊:ton,比如,400英鎊就是400 ton(注意,ton后面并沒有加s)
1000英鎊:bag, 4000英鎊就是4 bags(這里bag后面加了s);grand(這個說法如今更普遍使用)
5便士硬幣:bob, 10便士就是2 bob
【注解】
英國在1971年采用十進(jìn)制貨幣系統(tǒng)之前,使用的是“英鎊-先令-便士”貨幣體系,一英鎊等于20先令,一先令等于12便士,當(dāng)時一先令就稱為a bob。改革之后,新的5便士硬幣相當(dāng)于原來的一先令,于是bob這個說法就沿用了下來。
澳大利亞的貨幣俚語基本與英國類似。
俄羅斯 Russia
貨幣:ruble(盧布)
簡寫:RUB
10盧布:chervonets(20世紀(jì)早期發(fā)行的一款金幣的名字)
100盧布:stol'nik(俄語中100的新說法)
500盧布:pyatihatka(字面意思是five huts,五個小屋)
1000盧布:shtuka(俄語中“事物”的意思), kusok(俄語中“部件、部分”的意思)
100萬盧布:limon(檸檬)
10億盧布:arbuz(西瓜)
從貨幣單位大家可以看出俄羅斯經(jīng)歷通貨膨脹的程度了。
印度 India
貨幣:rupee(盧比)
簡寫:INR
5派薩:panji
10派薩:dassi
20派薩:bissi
【注解】
印度的貨幣中,1盧比等于100派薩(paisa)
隨著近幾年通貨膨脹加劇,這些小面額的硬幣使用頻率越來越低,這些說法自然也較少用到?,F(xiàn)在,大面值的貨幣用得比較多。
10萬盧比:Lakh(俚語為peti)
1000萬盧比:Crore(俚語為khokha)
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
上一篇 : 六級備考:固定搭配總結(jié)
下一篇 : 說說畢業(yè)那些事兒
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn