當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟
分享到
由中國原創(chuàng)發(fā)明的新型公共交通工具“巴鐵”模型車將于今年8月亮相,并將在秦皇島市進(jìn)行試運行。
請看相關(guān)報道:
Called a Transit Elevated Bus, it looks like a giant double-decker but is hollow on the ground floor. Passengers can sit on the top floor while cars move below.
這種公交車叫做“快速高架公交”,外形像一輛巨型的雙層公交車,但是這款公交的底層是鏤空的,乘客坐在上層,底層可供其他車輛通行。
“快速高架公交”(Transit Elevated Bus,TEB),也叫“寬體高架電車”,是一種集城市快速公交(Bus Rapid Transit,BRT)與地鐵(subway)優(yōu)點于一身的發(fā)明。車身總長度為58米-62米,總高度4.5米-4.7米,寬7.8米,分上下兩層,上層載客,下層鏤空。鏤空底層高度為2.1米-2.2米,無論靜止還是行駛,2米以下的小汽車均可自由通行(Vehicles with a height less than two meters will be able to drive under the bus)。
這款公交可搭載1200-1400名乘客,運力(carrying capacity)與一輛地鐵列車相當(dāng),但造價卻是地鐵造價的16%-20%。此外,這款公交為純電動車(electric vehicle),可以大大減少城市空氣污染及碳排放(carbon emission)。
【熱詞延伸】
北京“定制公交”
2013年9月1日,北京首批定制公交(customized shuttle bus)線路正式上線招募乘客。公交公司根據(jù)乘客的需求(passengers’ demand)來確定開行的線路(route)和所??康恼军c(stops),主要往返大型社區(qū)和工作區(qū),車內(nèi)還配有空調(diào)和無線網(wǎng)絡(luò)。
推出定制公交意在鼓勵人們使用公共交通,同時減少碳排放(carbon emission)。這是北京繼車輛尾號限行(traffic restrictions based on the last digit of license plate numbers)和車牌購車(license-plate lottery)政策后又一項緩解交通擁堵(traffic congestion)、提升空氣質(zhì)量的舉措。
(中國日報網(wǎng)英語點擊 Helen)
上一篇 : 鐵路“列車運行圖”大調(diào)整
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn