當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會(huì)
分享到
2005年大熱的美劇《越獄》(Prison Break)曾經(jīng)是很多美劇迷的啟蒙劇,緊張的劇情,高顏值的演員,精良的制作,引得無(wú)數(shù)劇迷“競(jìng)折腰”,陷入與美劇的“初戀”。
所以,2015年FOX公司宣布要重啟該劇(revive the series)的時(shí)候,劇迷們簡(jiǎn)直要瘋了。
而就在昨天(5月17日),F(xiàn)OX公司首次發(fā)布了回歸版全集預(yù)告片(full-length trailer for the revival series),引來劇迷們的一片歡呼聲。
我們來看看外媒的報(bào)道:
Fox released the first full-length trailer for the revival series yesterday and seeing the original gang back together again brought all the feels.
Fox昨日(5月17日)發(fā)布了該劇回歸版的全集預(yù)告片,看到原班人馬悉數(shù)回歸,當(dāng)年追劇的感覺又回來了。
The jam-packed two-minute trailer sets up the main plot for the ten-parter which is due to air next year. Michael is alive and he’s got himself locked up for the third time. First it was Fox River, then there was Sona - the ghastly, lawless prison in Panama - and now Michael’s incarcerated in Morocco. But what did the tattooed jailbird do to find himself on the other side of the law yet again?
這段2分鐘的預(yù)告片信息量很大,展現(xiàn)了回歸版十集的主要?jiǎng)∏?,該劇將在明年播出。新劇中,邁克還活著,而且第三次身陷獄中。他第一次入獄是在Fox River,之后,是在巴拿馬那間令人恐懼、毫無(wú)法則可言的Sona監(jiān)獄,而這一次,邁克被關(guān)在摩洛哥。但是,他究竟做了什么事被關(guān)進(jìn)去的呢?
這里說的重啟或回歸(revival)指在之前劇集的基礎(chǔ)上發(fā)展出新的劇情,而前幾年,國(guó)內(nèi)特別流行的翻拍(remake)則是重新組織一批人馬,把相同的故事情節(jié)稍加改動(dòng)之后,重新拍一遍。
預(yù)告還是劇透?
Trailer,有時(shí)也叫preview,預(yù)告片,指為了宣傳即將上映的影片而制作的推廣視頻,一般會(huì)透露一點(diǎn)劇情,留下許多懸念。最早的時(shí)候,這一類預(yù)告片一般都在正片播放結(jié)束以后播出,就像一個(gè)影片后面還掛了個(gè)拖車(trailer)一樣。但是,因?yàn)橛^眾看完影片就離場(chǎng)了,這樣的播放沒有取得預(yù)期的效果,所以后來都改在影片播放之前放映,但是trailer這個(gè)名字卻保留了下來。
Spoiler,劇透,看到這個(gè)詞,你就應(yīng)該能想到被劇透以后整個(gè)看劇的心情都被毀了(spoiled)。劇透包括很多種,有剛開始就告訴你結(jié)局的,還有透露關(guān)鍵劇情的,人物命運(yùn)的,等等。
看看FOX發(fā)布的預(yù)告片,你覺得他們這算劇透了嗎?
(視頻來源:優(yōu)酷,編輯:Helen)
上一篇 : 公安部推中國(guó)版“安珀警戒”
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn