當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Walking is good for you... even in the smog
分享到
Walking or cycling is good for you even in polluted cities, researchers have found.
研究人員發(fā)現(xiàn),即使在有空氣污染的城市,行走或騎車也是對(duì)健康有益的。
The health benefit of physical activity outweighs the harm caused by chemicals and dust puffed out by traffic and industry, according to Cambridge academics.
根據(jù)劍橋大學(xué)學(xué)者的研究,體育鍛煉對(duì)健康的好處要大于汽車和工廠排放的化學(xué)物質(zhì)和灰塵造成的危害。
Air pollution is a major problem in British cities, and is estimated to contribute to 40,000 early deaths in Britain every year.
空氣污染是英國城市的主要問題,據(jù)估計(jì),英國每年有四萬人因空氣污染而過早死亡。
People who exercise in polluted areas are thought to put themselves at increased risk, because they take deeper breaths, inhaling more of the toxic pollution and particles that do such damage.
人們通常認(rèn)為,在污染區(qū)域進(jìn)行體育鍛煉會(huì)增加患病風(fēng)險(xiǎn),因?yàn)殄憻挄r(shí)呼吸更深,會(huì)吸入更多有毒污染物和顆粒物,而這些污染物都對(duì)健康有害。
But a new study, published in the journal Preventive Medicine, suggests that the act of exercising outweighs this risk, because physical activity reduces the risk of diseases such as diabetes, heart disease, and several cancers.
但是,一項(xiàng)發(fā)表在《預(yù)防醫(yī)學(xué)》期刊上的最新研究表明,鍛煉帶來的益處遠(yuǎn)甚于它帶來的風(fēng)險(xiǎn),因?yàn)轶w育活動(dòng)可降低患糖尿病、心臟病和某些癌癥的風(fēng)險(xiǎn)。
Experts at the Centre for Diet and Activity Research - a collaboration between the universities of Cambridge and East Anglia - used computer simulations to compare the risks and benefits of exercising in polluted areas around the world.
飲食與鍛煉研究中心的專家使用電腦仿真技術(shù),比較了在世界各地污染地區(qū)進(jìn)行體育鍛煉的風(fēng)險(xiǎn)和益處。飲食與鍛煉研究中心由劍橋大學(xué)和東安格利亞大學(xué)合作建立。
Only 1 per cent of cities are so polluted that the risks start to overcome the benefits of physical activity after half an hour of cycling.
只有1%的城市不符合上面的結(jié)論——這1%的城市因?yàn)槲廴咎珖?yán)重,以至于騎行半個(gè)小時(shí)后,體育鍛煉的風(fēng)險(xiǎn)就開始超過健康收益了。
Study leader Dr Marko Tainio, of the University of Cambridge, said: ‘Our model indicates that in London health benefits of active travel always outweigh the risk from pollution.
領(lǐng)導(dǎo)該研究項(xiàng)目的劍橋大學(xué)馬可·泰尼奧博士說:“我們的模型顯示,在倫敦,體育活動(dòng)的健康收益總是大于污染的危害。
‘Even in Delhi, one of the most polluted cities in the world – with pollution levels ten times those in London – people would need to cycle over five hours per week before the pollution risks outweigh the health benefits.
“即便在世界上污染最嚴(yán)重的城市之一印度德里,污染水平是倫敦的十倍,人們每周仍然可以騎行五個(gè)多小時(shí),健康收益大于風(fēng)險(xiǎn)。繼續(xù)增加鍛煉則會(huì)危害健康。
‘We should remember, though, that a small minority of workers in the most polluted cities, such as bike messengers, may be exposed to levels of air pollution high enough to cancel out the health benefits of physical activity.’
“然而我們也要記住,在污染最嚴(yán)重的城市里,有一小部分工人,比如騎自行車的郵差,可能長(zhǎng)時(shí)間暴露在空氣污染嚴(yán)重的環(huán)境中,就抵消了體育運(yùn)動(dòng)的益處。
Senior author Dr James Woodcock added: ‘Whilst this research demonstrates the benefits of physical activity in spite of air quality, it is not an argument for inaction in combating pollution.
該研究的資深作者詹姆斯·伍德科克補(bǔ)充說:“盡管這項(xiàng)研究證明,即使在空氣質(zhì)量差的情況下,進(jìn)行體育運(yùn)動(dòng)也是有好處的,但并不意味著我們?cè)趯?duì)抗污染方面就可以不作為。
‘It provides further support for investment in infrastructure to get people out of their cars and onto their feet or their bikes – which can itself reduce pollution levels at the same time as supporting physical activity.’
“它進(jìn)一步說明,我們要加大對(duì)基礎(chǔ)設(shè)施的投入,鼓勵(lì)人們從汽車上下來,靠雙腳或自行車行進(jìn)——這樣既可以降低污染水平,也可以加強(qiáng)體育鍛煉。”
Vocabulary
outweigh: 超過
puff: 噴出
inhale: 吸入
simulation: 仿真,模擬
inaction: 不活動(dòng),遲鈍
英文來源:每日郵報(bào)
譯者:實(shí)習(xí)生孫美真
編審:杜娟
上一篇 : 女接待員拒穿高跟鞋被趕回家
下一篇 : 你的汪星人不喜歡被抱
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn