日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

研究:霧霾天仍然可以適當(dāng)鍛煉

Walking is good for you... even in the smog

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-05-13 09:57

分享到

 

研究:霧霾天仍然可以適當(dāng)鍛煉

Walking or cycling is good for you even in polluted cities, researchers have found.
研究人員發(fā)現(xiàn),即使在有空氣污染的城市,行走或騎車也是對(duì)健康有益的。

The health benefit of physical activity outweighs the harm caused by chemicals and dust puffed out by traffic and industry, according to Cambridge academics.
根據(jù)劍橋大學(xué)學(xué)者的研究,體育鍛煉對(duì)健康的好處要大于汽車和工廠排放的化學(xué)物質(zhì)和灰塵造成的危害。

Air pollution is a major problem in British cities, and is estimated to contribute to 40,000 early deaths in Britain every year.
空氣污染是英國城市的主要問題,據(jù)估計(jì),英國每年有四萬人因空氣污染而過早死亡。

People who exercise in polluted areas are thought to put themselves at increased risk, because they take deeper breaths, inhaling more of the toxic pollution and particles that do such damage.
人們通常認(rèn)為,在污染區(qū)域進(jìn)行體育鍛煉會(huì)增加患病風(fēng)險(xiǎn),因?yàn)殄憻挄r(shí)呼吸更深,會(huì)吸入更多有毒污染物和顆粒物,而這些污染物都對(duì)健康有害。

But a new study, published in the journal Preventive Medicine, suggests that the act of exercising outweighs this risk, because physical activity reduces the risk of diseases such as diabetes, heart disease, and several cancers.
但是,一項(xiàng)發(fā)表在《預(yù)防醫(yī)學(xué)》期刊上的最新研究表明,鍛煉帶來的益處遠(yuǎn)甚于它帶來的風(fēng)險(xiǎn),因?yàn)轶w育活動(dòng)可降低患糖尿病、心臟病和某些癌癥的風(fēng)險(xiǎn)。

Experts at the Centre for Diet and Activity Research - a collaboration between the universities of Cambridge and East Anglia - used computer simulations to compare the risks and benefits of exercising in polluted areas around the world.
飲食與鍛煉研究中心的專家使用電腦仿真技術(shù),比較了在世界各地污染地區(qū)進(jìn)行體育鍛煉的風(fēng)險(xiǎn)和益處。飲食與鍛煉研究中心由劍橋大學(xué)和東安格利亞大學(xué)合作建立。

Only 1 per cent of cities are so polluted that the risks start to overcome the benefits of physical activity after half an hour of cycling.
只有1%的城市不符合上面的結(jié)論——這1%的城市因?yàn)槲廴咎珖?yán)重,以至于騎行半個(gè)小時(shí)后,體育鍛煉的風(fēng)險(xiǎn)就開始超過健康收益了。

Study leader Dr Marko Tainio, of the University of Cambridge, said: ‘Our model indicates that in London health benefits of active travel always outweigh the risk from pollution.
領(lǐng)導(dǎo)該研究項(xiàng)目的劍橋大學(xué)馬可·泰尼奧博士說:“我們的模型顯示,在倫敦,體育活動(dòng)的健康收益總是大于污染的危害。

‘Even in Delhi, one of the most polluted cities in the world – with pollution levels ten times those in London – people would need to cycle over five hours per week before the pollution risks outweigh the health benefits.
“即便在世界上污染最嚴(yán)重的城市之一印度德里,污染水平是倫敦的十倍,人們每周仍然可以騎行五個(gè)多小時(shí),健康收益大于風(fēng)險(xiǎn)。繼續(xù)增加鍛煉則會(huì)危害健康。

‘We should remember, though, that a small minority of workers in the most polluted cities, such as bike messengers, may be exposed to levels of air pollution high enough to cancel out the health benefits of physical activity.’
“然而我們也要記住,在污染最嚴(yán)重的城市里,有一小部分工人,比如騎自行車的郵差,可能長(zhǎng)時(shí)間暴露在空氣污染嚴(yán)重的環(huán)境中,就抵消了體育運(yùn)動(dòng)的益處。

Senior author Dr James Woodcock added: ‘Whilst this research demonstrates the benefits of physical activity in spite of air quality, it is not an argument for inaction in combating pollution.
該研究的資深作者詹姆斯·伍德科克補(bǔ)充說:“盡管這項(xiàng)研究證明,即使在空氣質(zhì)量差的情況下,進(jìn)行體育運(yùn)動(dòng)也是有好處的,但并不意味著我們?cè)趯?duì)抗污染方面就可以不作為。

‘It provides further support for investment in infrastructure to get people out of their cars and onto their feet or their bikes – which can itself reduce pollution levels at the same time as supporting physical activity.’
“它進(jìn)一步說明,我們要加大對(duì)基礎(chǔ)設(shè)施的投入,鼓勵(lì)人們從汽車上下來,靠雙腳或自行車行進(jìn)——這樣既可以降低污染水平,也可以加強(qiáng)體育鍛煉。”

Vocabulary
outweigh: 超過
puff: 噴出
inhale: 吸入
simulation: 仿真,模擬
inaction: 不活動(dòng),遲鈍

英文來源:每日郵報(bào)
譯者:實(shí)習(xí)生孫美真
編審:杜娟

 

分享到

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区