當前位置: Language Tips> 雙語新聞
Airport sniffer dogs find cheese and sausages – but fail to spot drugs
分享到
The canine companions of airport security staff in Manchester are quick to spot sausages and cheese in passengers' luggage but are failing to sniff out class A drugs, a report has found.
一份報告指出,曼徹斯特機場安檢人員的犬類同伴最擅長在乘客行李中發(fā)現(xiàn)香腸和奶酪,卻嗅不出A類毒品。
Inspectors said sniffer dogs at Manchester airport have failed to find any drugs or illegally smuggled cash. The report also found there were major faults with immigration controls, which allowed scores of passengers into the UK without the correct border checks.
緝查人員稱,曼徹斯特機場的緝毒犬找不到任何毒品或非法走私的現(xiàn)金。報告也發(fā)現(xiàn)出入境管控存在很大漏洞,導致許多入境英國的旅客沒有接受正規(guī)的邊防檢查。
The dogs failed to spot a single person carrying heroin or cocaine over the border during a six-month period studied by the independent chief inspector of borders and immigration. But one dog, trained to detect illegal animal products, often found “small amounts of cheese or sausages” carried by holidaymakers, the report said.
英國邊境與移民管理局首席獨立緝查員調(diào)查發(fā)現(xiàn),在長達六個月的時間內(nèi),這些緝毒犬沒有一次在邊檢中嗅出攜帶海洛因或可卡因的人。但報告稱,有一只受訓專門探測非法動物制品的狗,卻經(jīng)常能發(fā)現(xiàn)度假者攜帶的“少量奶酪和香腸”。
Inspectors said that although heroin and cocaine were assessed as “very high priority” for the search team, no class A drugs had been found by the dogs between November 2014 and June 2015.
緝查員稱,盡管海洛因和可卡因是被評為搜查隊應搜查的“最高優(yōu)先級”的危險物品,但在2014年11月到2015年6月期間,緝毒犬們沒有發(fā)現(xiàn)一例A級毒品。
The review assessed airport border checks by 286 staff, and the Home Office, which oversees the checks, said improvements must be made.
報告對機場邊檢的286名工作人員進行了審核。負責監(jiān)督邊檢工作的內(nèi)政部稱必須做出改善。
The airport, the UK's third largest, has six detector dogs and new kennels, which cost £1.25m. One dog made “accurate detections” – but most were of cheese or sausages, which the report said was a poor return on the annual cost of running the canine team.
曼徹斯特機場是英國第三大機場,有六只緝毒犬和新狗舍,共花費125萬英鎊。其中一只雖然能“準確探測”,但多數(shù)情況下找到的卻是奶酪或香腸。報告稱,與這群緝毒犬每年的花費比起來,這樣的回報少得可憐。
Over the period, the dogs helped seize more than 46,000 cigarettes, 60kg of tobacco, 181kg of illegal meat, and £28,000 in cash. The dogs successfully detected illegal drugs on three occasions, finding small amounts of class B substances. They also found tablets of human growth hormone, Viagra and Bromazepam.
在調(diào)查期間,這群緝毒犬還幫助查獲了超過4.6萬根香煙、60公斤煙草、181公斤的非法肉制品,和2.8萬英鎊的非法現(xiàn)金,還三次成功找出了少量的非法B級毒品。它們還找出過人類生長激素藥片、偉哥和溴基安定。
Other elements of border checks were also reviewed, with the report finding that:
邊檢中的其它要素也受到檢查,報告發(fā)現(xiàn):
- A significant number of Border Force staff at the airport were not fully trained in immigration work, leading to delays and inefficiencies in the processing of passengers.
大量機場邊檢工作人員都沒有接受過完整的出入境檢查訓練,導致在檢查旅客的過程中拖延沒有效率。
- Some staff were called upon to supervise immigration functions at a terminal for a shift without the relevant immigration knowledge or training.
一些工作人員被調(diào)去航站樓監(jiān)督出入境工作,卻沒有相關的出入境知識,沒接受過相關培訓。
- There was a “control breach” in April 2015 when 150 passengers from a delayed Ryanair flight were “misdirected through an unmanned immigration control”, meaning they were able to leave the airport without their passports being checked. Managers “acted decisively” to deal with the breach.
2015年4月發(fā)生了一次“管控事故”,一架瑞安航空公司的飛機延誤,150名乘客被“領到無人看守的出入境管理處”,也就是說,他們不經(jīng)護照檢查就可以離開機場。管理者們“果斷行動”處理了這場事故。
A number of passenger entries were also questioned in the report. These included:
報告中也披露了很多旅客入境的問題。其中包括:
- An American passenger on a two-month visit with just £37 to his name who had just returned from Egypt on an Islamic studies course.
一位持兩個月簽證的美國游客,剛從埃及進行伊斯蘭方面的學習歸來,名下只有37英鎊。
- A 12-year-old Japanese boy who arrived alone to be picked up by a “dishevelled” man who admitted no schooling arrangements had been made and interacted badly with the boy. When social services weren't available he was granted entry anyway.
一個12歲的日本男孩獨自到達機場,后來一個“披頭散發(fā)”的男性來接他。這位男性承認沒有給小男孩安排任何教育計劃,和小男孩交流也極其不暢。可是當時沒有社會服務人員在場,他還是被允許入境了。
- A Chinese national with a visa declared an amount of money for “tourism and shopping” which was well above his annual income. He was allowed in for six months, which should not have been permitted without a luggage check or interview, according to the inspector.
一位中國公民,其簽證上顯示其用于“旅游和購物”的錢遠遠超過了他的年收入。邊檢人員說,他在沒有經(jīng)過行李檢查或面談的情況下,被允許停留六個月,本不應該這么久的。
- An American professional poker player who wanted to meet a woman he had met on Facebook. Declaring himself a medical marijuana user, he was granted temporary admission to visit the woman until his flight five days later. The inspector said there should have been more checks because two children lived at the woman's home and he should have been told medical marijuana was illegal in the UK.
一位美國職業(yè)撲克玩家想約見在臉書上認識的女網(wǎng)友。他說自己是藥用大麻使用者。這個人得到了臨時許可去約見那個女人,五天之后才離開。邊檢員說,本該有更多審查程序,因為這個女人家里還有兩個孩子,并且該男子也應該被告知藥用大麻在英國是非法的。
A Manchester airport spokesman said staff “work extremely closely” with the Border Force and “support their work to address the issues raised in this report”.
一位曼徹斯特機場發(fā)言人表示,他們的工作人員與邊檢部門“在進行極其密切的溝通,支持他們的工作,解決這篇報告中提到的問題”。
Vocabulary
sniff out:發(fā)現(xiàn)
class A drugs:A類毒品(海洛因或可卡因等)
medical marijuana:藥用大麻
英文來源:衛(wèi)報
譯者:孫美真(實習生)
審校&編輯:杜娟
上一篇 : 斯諾登的新身份:電音歌手
下一篇 : 想要打擊城市犯罪?多種樹吧
分享到
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn