當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Smart umbrella lets you know it's going to rain half an hour in advance
分享到
Giving Mary Poppins’s magic umbrella some serious competition is the all new high-tech ‘Oombrella’ – not only can it predict the weather, it’s also impossible to lose. The smart umbrella syncs with a smartphone app, sending users updates about weather conditions 30 minutes in advance, and reminders if they happen to leave the device behind. And here’s the added bonus – it won’t ever flip inside-out.
《歡樂滿人間》中瑪麗阿姨的神奇雨傘可算棋逢對(duì)手了,那就是全新的高科技“歐姆傘”,它不但能夠預(yù)測(cè)天氣,而且還不會(huì)丟失。這把智能雨傘與一款智能手機(jī)應(yīng)用同步,可以給用戶發(fā)送半小時(shí)后的天氣情況的實(shí)時(shí)更新信息,并且在用戶忘帶雨傘的時(shí)候還能提醒用戶。此外,還有一個(gè)附加福利——那就是這把雨傘永遠(yuǎn)不會(huì)外翻。
Designed by French company Wezzoo, the rainbow-colored Oombrella comes in two versions – classic and modern. The classic is 3.1-ft long with a curved handle, while the modern version is 0.8-ft long with a straight handle. The company describes the device as a ‘portable weather station’, made of a reflective surface with built in sensors that record real-time data such as light, humidity, pressure, and temperature. The Oombrella collects and processes this data as well as information from a social media community before sending out alerts about when it’s going to start raining.
這款彩虹色的歐姆傘由法國Wezzoo公司設(shè)計(jì),有經(jīng)典版和現(xiàn)代版兩個(gè)版本。經(jīng)典版長(zhǎng)3.1英尺,為彎把雨傘;現(xiàn)代版長(zhǎng)0.8英尺,為直把雨傘。這把雨傘的反光表面內(nèi)置有傳感器,可以記錄光、濕度、氣壓和溫度等實(shí)時(shí)信息,被該公司稱作“便攜氣象站”。歐姆傘對(duì)這些信息以及來自社媒團(tuán)體的信息進(jìn)行收集和處理,然后在即將下雨的時(shí)候發(fā)送警報(bào)。
And if the user happens to accidentally forget it at home on a potentially rainy day, or leaves it in a restaurant, similar alerts will be sent out using GPS technology to make sure you don’t lose it.
如果用戶不巧在即將下雨的天氣把雨傘遺忘在家或是落在飯店,雨傘會(huì)通過全球定位技術(shù)發(fā)送同樣的警報(bào),確保你不會(huì)丟失雨傘。
“We wanted to make this umbrella unforgettable in terms of design, too,” explains Alexandre, of Escabo design studio. “We developed an exclusive material. It makes you feel you are holding an aurora borealis in your hands. It has effects that are amazing with the light and always changing. It really makes the Oombrella special.” The ‘capsule’ that integrates all the technology, making the umbrella smart, is located in the handle.
Escabo設(shè)計(jì)工作室的亞歷山大解釋道,“我們想讓這把雨傘在設(shè)計(jì)方面也同樣令人難忘。為此我們研發(fā)了一種獨(dú)一無二的面料,讓你感覺自己手中握的是一束北極光。這種面料在光線下會(huì)產(chǎn)生絕妙的視覺效果,而且色彩會(huì)不斷變化。這確實(shí)讓歐姆傘顯得很特別?!睗饪s了所有這些技術(shù)的“膠囊”就放在傘的把手內(nèi),是它讓這把傘如此智能。
The Oombrella is all set to hit global online and physical stores this fall. According to a company spokesperson, it will retail at €79 ($86), but the early bird price on Kickstarter is €59 ($64). For those who are rather attached to their current umbrellas, the company will also release an ‘Oombrella capsule’ that can convert any umbrella into a smart device. Now, if only it could make us fly like Mary Poppins!
歐姆傘計(jì)劃在今秋登陸全球網(wǎng)店和實(shí)體店。據(jù)一名公司發(fā)言人稱,該傘的零售價(jià)將為79歐元(合人民幣557元),眾籌網(wǎng)站Kickstarter上的嘗鮮價(jià)將為59歐元(合人民幣415元)。對(duì)于那些鐘情于自己現(xiàn)在雨傘的客戶,公司還將發(fā)售“歐姆傘膠囊”,可以把任何雨傘都變成智能設(shè)備。現(xiàn)在,這把雨傘只差能讓我們像瑪麗阿姨一樣飛起來了!
Vocabulary
aurora borealis: 北極光
英文來源:odditycentral
翻譯&編輯:丹妮
上一篇 : 導(dǎo)致戀愛分手的七大異性特質(zhì)
下一篇 : 斯諾登的新身份:電音歌手
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn