當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
5. 人機大戰(zhàn)
man VS machine battle
請看例句:
The artificial intelligence (AI) program AlphaGo defeated top professional Go player Lee Sedol in the first and second games of historic "man vs machine battle".
在具有歷史性意義的"人機大戰(zhàn)"前兩場對決中,人工智能程序AlphaGo打敗了頂級專業(yè)棋手李世石。
9日,圍棋"人機大戰(zhàn)(man VS machine battle)"正式在韓國首爾打響。谷歌開發(fā)的計算機程序(Google's computer program) AlphaGo與圍棋世界冠軍(world Go champion)、韓國棋手李世石對弈。這場"世紀(jì)大戰(zhàn)"備受矚目,被視作人類和人工智能之間的代表性對決(it is seen as a representative match between humans and AI)。比賽共分五場,將持續(xù)至15日。目前AlphaGo連下兩城以2:0領(lǐng)先李世石,還有3局對戰(zhàn),大戰(zhàn)最終結(jié)局如何,讓我們拭目以待。
大家對人工智能并不陌生,從蘋果的Siri,到日常瀏覽的搜索引擎(search engine),這些全都是人工智能。但AlphaGo跟這些常見的AI不同。AlphaGo的核心是兩種不同的深度神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)——策略網(wǎng)絡(luò)(policy network)和值網(wǎng)絡(luò)(value network),它利用這兩個網(wǎng)絡(luò)分析局勢,判斷每種下子策略的優(yōu)劣。它具有強大的學(xué)習(xí)能力,能通過強化學(xué)習(xí)(reinforcement learning)策略進行自我對弈來提高圍棋水平。它的背后是一群杰出的機器學(xué)習(xí)(machine learning)算法領(lǐng)域的專家。
圍棋(the game of Go)是一種棋盤游戲(board game),發(fā)源于2500多年前的中國(originated in China more than 2,500 years ago),比象棋(chess)要復(fù)雜的多。正因為其復(fù)雜性和依靠直覺判斷的特性,圍棋對于人工智能來說是一個巨大的挑戰(zhàn)(has been viewed as a grand challenge for AI due to its complexity and intuitive nature)。
[相關(guān)詞匯]
超級計算機 supercomputer
圍棋大師 Go grandmaster
機器人 robot
控制系統(tǒng) control system
仿真系統(tǒng) simulation system
上一篇 : 袁貴仁談中國教育發(fā)展水平
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn