日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 權(quán)威發(fā)布

2016政府工作報(bào)告要點(diǎn)回顧

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-03-05 11:55

分享到

 

2016政府工作報(bào)告要點(diǎn)回顧

一、2015年經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展
China’s Economic and Social Development in 2015

完成了全年主要目標(biāo)任務(wù);
The main tasks and targets for the year were fulfilled;

社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展穩(wěn)中有進(jìn),穩(wěn)中有好;
Progress was achieved and stability ensured in economic and social development;

國內(nèi)生產(chǎn)總值達(dá)到67.7萬億元,增長(zhǎng)6.9%,在世界主要經(jīng)濟(jì)體中位居前列;
GDP reached 67.7 trillion yuan, representing an increase of 6.9% over 2014—a growth rate faster than that of most other major economies;

居民消費(fèi)價(jià)格漲幅保持較低水平;
Consumer prices grew slowly;

城鎮(zhèn)新增就業(yè)1312萬人;
A total of 13.12 million new urban jobs were created;

服務(wù)業(yè)在國內(nèi)生產(chǎn)總值中的比重上升到50.5%;
The service sector as a proportion of GDP rose to 50.5%;

消費(fèi)對(duì)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的貢獻(xiàn)率達(dá)到66.4%;
The contribution of consumption toward economic growth reached 66.4%;

單位國內(nèi)生產(chǎn)總值能耗下降5.6%;
Energy consumption per unit of GDP fell by 5.6%;

全年新登記注冊(cè)企業(yè)增長(zhǎng)21.6%,平均每天新增1.2萬戶。;
The number of newly registered businesses rose by 21.6%, or an average of 12,000 new businesses per day;

全國居民人均可支配收入實(shí)際增長(zhǎng)7.4%。;
Personal disposable income per capita increased by 7.4% in real terms;

農(nóng)村貧困人口減少1442萬人。
The number of rural residents living in poverty was reduced by 14.42 million.

二、“十三五”時(shí)期主要目標(biāo)任務(wù)和重大舉措
Main Targets and tasks for The 13th Five-Year Plan Period (2016-2020)

到2020年,國內(nèi)生產(chǎn)總值和城鄉(xiāng)居民人均收入比2010年翻一番;
Double the 2010 GDP and per capita personal income;

經(jīng)濟(jì)年均增長(zhǎng)保持在6.5%以上;
Annual GDP growth: 6.5% or above;

全社會(huì)研發(fā)經(jīng)費(fèi)投入強(qiáng)度達(dá)到2.5%;
R&D spending 2.5% of GDP;

科技進(jìn)步對(duì)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的貢獻(xiàn)率達(dá)到60%;
Science and technology’s contribution to economic growth: 60%;

常住人口城鎮(zhèn)化率達(dá)到60%;
Permanent urban residents: 60% of the total population;

戶籍人口城鎮(zhèn)化率達(dá)到45%;
Registered permanent urban residents: 45% of the total population;

高鐵營業(yè)里程達(dá)到3萬公里,覆蓋80%以上的大城市;
High-speed railways in service: 30,000 km, linking 80% of big cities;

新建改建高速公路通車?yán)锍碳s3萬公里;
Expressways built or upgraded: 30,000 km;

實(shí)現(xiàn)城鄉(xiāng)寬帶網(wǎng)絡(luò)全覆蓋;
Full coverage of access to broadband networks;

加快改善生態(tài)環(huán)境;
Improvements to the environment;

- 單位國內(nèi)生產(chǎn)總值用水量下降23%;
Water consumption per unit of GDP: down 23%;

- 單位國內(nèi)生產(chǎn)總值能耗下降15%;
Energy consumption per unit of GDP: down 15%;

- 單位國內(nèi)生產(chǎn)總值二氧化碳排放量下降18%;
Carbon dioxide emissions: down 18%;

我國現(xiàn)行標(biāo)準(zhǔn)下的農(nóng)村貧困人口實(shí)現(xiàn)脫貧;
Lift all rural residents falling below the current poverty line out of poverty;

實(shí)現(xiàn)城鎮(zhèn)新增就業(yè)5000萬人以上;
New urban jobs: more than 50 million;

城鎮(zhèn)棚戶區(qū)住房改造2000萬套。
Housing units rebuilt in rundown urban areas: 20 million.

三、2016年重點(diǎn)工作
Major Areas of Work for 2016

3.1 今年發(fā)展的主要預(yù)期目標(biāo)
Main development targets

國內(nèi)生產(chǎn)總值增長(zhǎng)6.5%-7%;
GDP growth: 6.5%-7%;

居民消費(fèi)價(jià)格漲幅3%左右;
CPI increase: approx. 3%;

城鎮(zhèn)新增就業(yè)1000萬人以上;
New urban jobs: more than 10 million;

城鎮(zhèn)登記失業(yè)率4.5%以內(nèi);
Registered urban unemployment rate: within 4.5%;

進(jìn)出口回穩(wěn)向好;
Steady increases in imports and exports;

國際收支基本平衡;
A basic balance in international payments;

居民收入增長(zhǎng)和經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)基本同步;
Increases in personal income basically in step with economic growth;

單位國內(nèi)生產(chǎn)總值能耗下降3.4%以上;
Energy consumption per unit of GDP: down more than 3.4%;

主要污染物排放繼續(xù)減少。
Further reductions in the release of major pollutants.

3.2 宏觀經(jīng)濟(jì)政策
Macroeconomic policies

繼續(xù)實(shí)施積極的財(cái)政政策和穩(wěn)健的貨幣政策;
Implement proactive fiscal policy and prudent monetary policy;

今年擬安排財(cái)政赤字2.18萬億元;
Deficit: 2.18 trillion yuan;

赤字率提高到3%;
Deficit-to-GDP ratio: 3%;

安排地方專項(xiàng)債券4000億元;
Special bonds for local governments: 400 billion yuan;

繼續(xù)發(fā)行地方政府置換債券;
Continue to issue local government debt – converting bonds;

全面實(shí)施營改增;
Replace business tax with VAT in all sectors;

廣義貨幣M2預(yù)期增長(zhǎng)13%左右;
M2 money supply growth: approx. 13%;

社會(huì)融資規(guī)模余額增長(zhǎng)13%左右;
Aggregate financing growth: approx. 13%;

加快改革完善現(xiàn)代金融監(jiān)管體制;
Reform the modern financial regulatory system;

保持人民幣匯率在合理均衡水平上基本穩(wěn)定。
Keep the RMB exchange rate generally stable at an appropriate and balanced level.

3.3 加強(qiáng)供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革
Supply-side structural reform

繼續(xù)大力削減行政審批事項(xiàng);
Cancel the requirement of government review for more matters;

在部分地區(qū)試行市場(chǎng)準(zhǔn)入負(fù)面清單制度;
Pilot a negative list for market access;

著力實(shí)施創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展戰(zhàn)略;
Implement the strategy of innovation-driven development;

鼓勵(lì)創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新;
Encourage business startups and innovation;

加強(qiáng)知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù);
Strengthen protection of intellectual property rights;

重點(diǎn)抓好鋼鐵、煤炭等困難行業(yè)去產(chǎn)能;
Address overcapacity in the steel and coal industries;

國有企業(yè)提質(zhì)增效;
Improve SOE performance;

推進(jìn)國有企業(yè)股權(quán)多元化改革;
Diversify types of SOE equity;

依法平等保護(hù)各種所有制經(jīng)濟(jì)產(chǎn)權(quán);
Protect the property rights of entities under all forms of ownership;

更好激發(fā)非公有制經(jīng)濟(jì)活力。
Energize the non-public sector.

3.4 深挖國內(nèi)需求潛力
Domestic demand

支持發(fā)展養(yǎng)老、健康、家政、教育培訓(xùn)、文化體育等服務(wù)消費(fèi);
Support the growth of consumption in elderly care, health, housekeeping, education, training, cultural, and sports services;

壯大網(wǎng)絡(luò)信息、智能家居、個(gè)性時(shí)尚等新興消費(fèi);
Strengthen the growth of emerging areas of consumption such as information goods and services, smart homes, and personalized fashion;

降低部分消費(fèi)品的進(jìn)口關(guān)稅;
Cut tariffs on some consumer goods;

增加免稅店數(shù)量;
Increase the number of duty-free stores;

加速旅游業(yè)的發(fā)展;
Speed up tourism development;

完成鐵路投資8000億元以上;
Invest more than 800 billion yuan in railway construction;

公路投資1.65萬億元;
Invest 1.65 trillion yuan in road construction;

開工20項(xiàng)重大水利工程;
Start construction on 20 water conservancy projects;

建設(shè)水電核電、特高壓輸電、智能電網(wǎng)、油氣管網(wǎng)、城市軌道交通等重大項(xiàng)目;
Develop hydropower, nuclear power, ultrahigh-voltage power transmission, smart grids, pipelines for oil and gas transmission, and urban rail transit;

完善政府和社會(huì)資本合作模式,激發(fā)社會(huì)資本參與熱情。
Improve the PPP model to stimulate private investment.

推進(jìn)新型城鎮(zhèn)化
Advance new urbanization

- 加快農(nóng)業(yè)轉(zhuǎn)移人口市民化;
Grant urban residency to more people with rural household registration;

- 改革戶籍制度;
Reform the household registration system;

- 實(shí)施居住證制度。
Implement the residence card system;

3.5 對(duì)外開放
Openning up

扎實(shí)推進(jìn)“一帶一路”建設(shè);
More ahead with the Belt and Road Initiative;

促進(jìn)外貿(mào)創(chuàng)新發(fā)展;
Promote innovation-driven development of foreign trade;

- 開展服務(wù)貿(mào)易發(fā)展試點(diǎn);
Launch trials in the area of trade in services;

實(shí)施更加積極的進(jìn)口政策
Adopt a more proactive import policy

- 擴(kuò)大先進(jìn)技術(shù)設(shè)備、關(guān)鍵零部件及緊缺能源原材料進(jìn)口;
Increase the import of advanced technology and equipment, key spare parts and components, and energy and raw materials in short supply in China;

繼續(xù)放寬投資準(zhǔn)入;
Continue to relax market access restriction on investment;

- 擴(kuò)大服務(wù)業(yè)和一般制造業(yè)開放;
Further open up the service sector and the general manufacturing sector;

- 簡(jiǎn)化外商投資企業(yè)設(shè)立程序;
Simplify procedures for establishing overseas-funded enterprise;

擴(kuò)大自貿(mào)實(shí)驗(yàn)區(qū)試點(diǎn);
Establish more pilot free trade zones;

擴(kuò)大國際產(chǎn)能合作;
Achieve greater industrial-capacity cooperation with other countries;

加快實(shí)施自由貿(mào)易區(qū)戰(zhàn)略;
Accelerate implementation of the free trade area strategy;

商簽區(qū)域全面經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系協(xié)定;
Negotiate on the RCEP agreement;

商簽中日韓自貿(mào)協(xié)定;
Negotiate on the China-Japan-ROK free trade agreement;

商簽中美、中歐投資協(xié)定。
Negotiate on investment agreements between China and the United States and between China and the European Union.

3.6 加大環(huán)境治理力度
Environmental pollution management

重拳治理大氣霧霾和水污染;
Control smog and water pollution;

大力發(fā)展節(jié)能環(huán)保產(chǎn)業(yè);
Develop energy-saving and environmental protection industry;

加強(qiáng)生態(tài)安全屏障建設(shè)。
Step up ecological security.

3.7 切實(shí)保障改善民生
Improve Living Standards

著力擴(kuò)大就業(yè)創(chuàng)業(yè);
Promote business development and increase employment;

發(fā)展更高質(zhì)量更加公平的教育;
Promote fairer access to and strengthen the quality of education;

協(xié)調(diào)推進(jìn)醫(yī)療、醫(yī)保、醫(yī)藥聯(lián)動(dòng)改革;
Coordinate and promote reform of medical care, medical insurance and pharmaceutical industry;

確保國家安全和公共安全;
Ensure national and public security;

推進(jìn)文化改革發(fā)展;
Promote cultural reform;

加強(qiáng)和創(chuàng)新社會(huì)治理。
Strengthen and make innovations in social governance.

3.8 加強(qiáng)政府自身建設(shè),提高施政能力和服務(wù)水平
Improve government image and enhance governance and service ability

堅(jiān)持依法履職,把政府活動(dòng)全面納入法治軌道;
Exercise power in accordance with the law, legalizing all governmental activities;

堅(jiān)持廉潔履職,深入推進(jìn)反腐倡廉;
Exercise power with clean hands and further fight corruption;

堅(jiān)持勤勉履職,提高執(zhí)行力和公信力。
Exercise power with diligence , enhancing the government's administrative capacity and public credibility.

(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 馬文英 左卓 杜娟)

 

分享到

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区