當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
How PERFUME can help you shed pounds
分享到
As the battle against the post-festive bulge rages on, many of us are seeking out any extra help we can get with New Year's resolutions to lose weight.
抗擊節(jié)后肥胖的戰(zhàn)爭(zhēng)已然打響,不少人都在尋求助力以實(shí)現(xiàn)成功減重的新年決心。
But can a fragrance really help to curb your appetite and speed you towards your weight loss goals?
但香水真能幫你抑制食欲、盡快完成減重目標(biāo)嗎?
Prends Moi by Velds is the UK’s first fragrance to aid weight loss and promises to induce the release of B-endorphins in the skin - triggering a sense of wellbeing, thus reducing the urge to overeat.
葦芝(Velds)的“帶我走”(Prends Moi)是英國(guó)首款瘦身香水。它能刺激皮膚層生成β-內(nèi)啡肽,使人產(chǎn)生幸福感,從而抑制過(guò)剩食欲。
Costing £15, its makers claim the fragrance is designed to ‘slim with pleasure’ and is based on 'aromatherapeutic' and ‘neurocosmetic’ research.
“帶我走”的單價(jià)為15英鎊。制造商稱(chēng)該香水以“愉悅享瘦”為設(shè)計(jì)理念,是芳香療法和神經(jīng)美容學(xué)研究的結(jié)晶。
Developed by the French perfume house Robertet, its zesty scent comes from a blend of bergamot, mandarin, lilac and ylang ylang.
它由法國(guó)香水屋羅貝泰(Robertet)研發(fā),混合了佛手柑、柑橘、丁香和依蘭的氣息,能給人帶來(lái)無(wú)限活力。
It also contains active ingredients including Betaphroline, a wild indigo seed extract, which when it comes in to contact with keratinocytes (cells found in the outer layer of the skin) will induce the release of B-endorphins present.
“帶我走”還富含各類(lèi)活性成分,譬如靛藍(lán)種子的提取物貝塔洛林(Betaphroline)。在接觸角化細(xì)胞(皮膚的表層細(xì)胞)后,該提取物能刺激皮膚層生成β-內(nèi)啡肽。
This sends a 'pleasure message' to the brain and the resulting sensation of wellbeing and increased feeling of contentment will supposedly stop you reaching for the biscuit tin to get a feelgood fix.
β-內(nèi)啡肽可向大腦傳遞“愉悅信息”,由此產(chǎn)生的幸福感和滿足感或可消除你想借吃餅干而尋求快樂(lè)的欲望。
In addition, it contains a ‘Slimming Complex’ formulated with caffeine, carnitine and spirulina extract, which activates the two key enzymes directly involved in lipolysis (fat degradation).
此外,“帶我走”內(nèi)含由咖啡因、肉堿和螺旋藻精華調(diào)配成的“瘦身復(fù)合成分”,能直接刺激脂解(脂肪分解)所需兩大酶的生成。
The fragrance's claims appear to be backed up by science.
該香水能瘦身似乎有科學(xué)依據(jù)。
A trial study by BIO-EC, the Centre of Biological Research and Cutaneous Experimentation, appears to back up the claims made my Prends Moi.
生物研究和皮膚實(shí)驗(yàn)中心的一項(xiàng)試驗(yàn)研究似乎可證實(shí) “帶我走”的瘦身效用。
They carried out a study of women aged between 18 and 70 years of age, who were not on a diet, found that 75 per cent felt the perfume limited the need to snack and 73 per cent felt a feeling of pleasure.
該中心選取了18至70歲的不節(jié)食女性為研究對(duì)象,他們發(fā)現(xiàn),75%的人認(rèn)為香水確可抑制想吃點(diǎn)心的欲望,73%的人會(huì)產(chǎn)生愉悅感。
More than 80 per cent experienced a feeling of comfort after application and 70 per cent felt it had an impact on their eating behaviour.
80%以上的人噴過(guò)香水后會(huì)有舒適感,70%的人覺(jué)得香水影響了她們的飲食習(xí)慣。
To get the full effect, Prends Moi advises that you generously spritz in the morning, as you would do with any perfume, and throughout the day when the need for snacking arises.
為使瘦身效果更明顯,建議您每日清晨像噴其他香水一般,多噴一些“帶我走”。想吃點(diǎn)心的時(shí)候再補(bǔ)噴即可。
Further results can be achieved by very lightly massaging into targeted areas, morning and night to help sculpt and slim the contours of the body.
早晚輕柔按摩特定部位,塑造、纖細(xì)身形的效果會(huì)更佳。
When first launched there was a waiting list of more than 6,000 customers but it's now available to snap up from The Fragrance Shop immediately.
“帶我走”剛面世時(shí),預(yù)約購(gòu)買(mǎi)名單上有6000多位顧客,但如今,他們已可隨時(shí)在香水店中購(gòu)得此物。
英文來(lái)源:每日郵報(bào)
譯者:antusen
審校&編輯:yaning
上一篇 : 網(wǎng)絡(luò)新潮流:穿著泰迪熊跳舞
下一篇 : 2015中國(guó)慈善名人榜
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn