當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
由于電腦、掌上電腦、智能手機(jī)等使用人群不斷增大,電腦等數(shù)碼設(shè)備使用和屏幕閱讀量的增加,導(dǎo)致中國國內(nèi)每年有近40萬人到眼科醫(yī)院做檢查。使用數(shù)碼設(shè)備的工作者接觸到屏幕的機(jī)會(huì)比直接接觸的太陽光高出4倍。緊盯著屏幕1.5小時(shí)以上的人群中就有83.6%可能會(huì)患上數(shù)碼視覺疲勞。
Do you have a crick in your neck, a sore shoulder, or an aching back? Maybe your eyes are dry, your vision is blurry at the end of the day, or you have a persistent headache that just won’t quit? These are all symptoms of digital eye strain, reported by 65 percent of Americans.
有沒有覺得脖子僵硬,肩背酸痛?一天下來也許你覺得眼睛干澀,視力模糊,或者感覺持續(xù)性頭痛?這些都是“數(shù)碼視覺疲勞”的癥狀。據(jù)報(bào)告有65%的美國人患有“數(shù)碼視覺疲勞”。
For many of us, it may feel as though most of our day is spent staring at one screen or another, and it could be taking a toll on our eyesight. More than 10,000 adults were surveyed for the report and it found that 90 percent of Americans use digital devices for at least two hours a day, 60 percent use them for five or more hours a day, and 70 percent use two or more devices at once. For those of you reading this on your phone in front of the TV, that will come as little surprise.
對(duì)許多人來說,一天中大部分時(shí)間都在盯著這個(gè)或那個(gè)屏幕,這非常損害視力。上文中提到的報(bào)告中,共有一萬名美國成年人參與了調(diào)查,結(jié)果顯示,其中90%每天使用數(shù)碼設(shè)備的時(shí)間至少有兩小時(shí),60%的受訪者使用時(shí)間達(dá)5小時(shí)以上,70%的受訪者每次要盯著兩個(gè)屏幕看。對(duì)那些正看著電視刷手機(jī)的人們來說,這絲毫不讓人驚訝。
While symptoms like blurred vision or eye fatigue should fade when eyes are rested, there are also concerns about the long-term impact of too much screen time. The report links blue light exposure to age-related macular degeneration and cataracts.
盡管在眼睛得到休息后,視力模糊或者視覺疲勞的癥狀會(huì)消失,但人們?nèi)匀粨?dān)心看屏幕太久的長(zhǎng)期影響。報(bào)告認(rèn)為,看屏幕太久有可能會(huì)導(dǎo)致老年性黃斑變性和白內(nèi)障。
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie 編輯)
部分中文素材源自互動(dòng)百科
上一篇 : 不是“炫忙”,是“忙癥”
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn