當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Drinky: The South Korean robot ready to share a glass of booze with lonely drinkers
分享到
With this mechanical friend, you’ll never have to drink alone!
有了這個(gè)陪酒機(jī)器人,媽媽再也不擔(dān)心我一個(gè)人喝悶酒了!
Some creative visionaries harness the power of technology to help people work more efficiently or to stay connected with friends and family in different parts of the world. Eunchan Park, however, had a different goal in mind. The South Korean inventor wanted to put his robotics knowhow to use in making alcoholic beverages taste better.
有些發(fā)明家利用技術(shù)幫助人們高效工作或與世界各地的親朋好友保持聯(lián)系。但是,韓國(guó)發(fā)明家樸恩惠卻不這樣想,他想利用自己掌握的機(jī)器人技術(shù)讓一個(gè)人飲酒變得更有趣。
And thus was born Park’s robotic drinking buddy, who’s appropriately named Drinky.
因此樸恩惠的陪酒機(jī)器人就誕生了,他稱其為Drinky。
The inspiration for Drinky came during a dateless Christmas which Park spent with a bottle of soju (the traditional Korean alcohol called shochu in Japan). During his solo drinking session, Park decided, on a whim, to pour a second glass and place it in front of himself, as though he were drinking with a friend. He found that doing so improved not only the atmosphere in the room, but also how he perceived the soju’s flavor, and figured that even more benefits could be reaped with a robotic companion.
Drinky的靈感來(lái)自于很久之前樸恩惠獨(dú)飲燒酒(Soju)(日本稱這種韓式燒酒為Shochu)度過(guò)的一個(gè)圣誕節(jié)。獨(dú)飲期間,樸恩惠心血來(lái)潮,決定再倒一杯酒放在他對(duì)面,如同在與一位朋友共飲一般。他發(fā)現(xiàn)這樣做不僅讓房間更有氛圍,還有助于他更好地品酒。那時(shí)他就意識(shí)到陪酒機(jī)器人會(huì)是個(gè)很不錯(cuò)的點(diǎn)子。
Drinky’s operation is as straightforward as his name. Simply pour him a drink and he’ll jovially clink glasses with you, before downing the liquid in a single manly gulp.
Drinky的功用恰如其名。只要給他倒一杯酒,他就會(huì)高興地與你碰杯,然后大口喝下去。
Since no one likes drinking with someone who’s reactionless or otherwise morose, Drinky finishes off each shot by flashing a thumbs up as his cheeks flush with color.
沒(méi)有人會(huì)喜歡跟沒(méi)有反應(yīng)或悶悶不樂(lè)的人一起喝酒,所以Drinky每喝完一杯酒就會(huì)立起大拇指,雙頰也會(huì)變紅。
Best of all, Drinky can hold his liquor, both figuratively and literally. Not only will he never become weepy or belligerent, every drink he takes is stored in the glass jar that makes up his body. The container is removable, giving you the option to drink that alcohol yourself later or pour it back into Drinky’s cup.
最重要的是,Drinky有肚量能“容”酒。他不僅從不會(huì)哭哭啼啼或發(fā)酒瘋,而且能把喝下去的酒都存在身體的玻璃罐里。這個(gè)玻璃罐是可拆卸的,你可以選擇稍后自己喝掉或重新倒回Drinky的酒杯。
Just be sure to keep an eye on the jar’s level as the night goes on. Its capacity isn’t limitless, and if you don’t empty it the booze will start dribbling down Drinky’s chin just like any human booze hound who’s had one too many.
晚上喝酒時(shí)一定要留意Drinky的玻璃罐。它的容量有限,如果你不清空的話,酒將會(huì)順著Drinky的下巴往下滴,就像人喝多了一樣。
Vocabulary
morose: 郁悶的
belligerent: 好戰(zhàn)的,好斗的
英文來(lái)源:rocketnews24
譯者:程玉晴
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 父母騙熊孩子的逗比謊言
下一篇 : 完美老板長(zhǎng)啥樣
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn