當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
各地推行垃圾分類多年,但基本仍處于從垃圾箱“直奔”處置場的狀態(tài)。對居民而言,除了小區(qū)垃圾桶從1個變成了3個,其他幾乎沒有感覺到變化。近日,北京通過二維碼應(yīng)用綁定住戶信息,與居民身份建立起對應(yīng)關(guān)系,嘗試以較低的成本對垃圾分類行為進(jìn)行獎勵。
請看相關(guān)報道:
China's capital city of Beijing is to pilot a bonus scheme starting from next year to reward citizens who practice their own garbage sorting.
明年,首都北京將試行一項制度,對那些將垃圾分類的市民進(jìn)行獎勵。
目前北京推行的模式,通過二維碼(QR code)應(yīng)用綁定住戶信息,與居民身份建立起對應(yīng)關(guān)系,嘗試以較低的成本對垃圾分類行為進(jìn)行獎勵,由此提高了前端回收網(wǎng)絡(luò)的組織化水平,實現(xiàn)了垃圾分類(garbage sorting)和再生資源回收(renewable resource recycling)“兩網(wǎng)合一”規(guī)范化運營。
報紙、飲料瓶(beverage bottles),打包后貼上二維碼標(biāo)簽(QR code stickers),投進(jìn)再生資源回收柜里,就能獲得積分(loyalty points),積分不但可以兌換購物卡(shopping card)、手機充值卡(mobile phone top-ups),積攢到一定分?jǐn)?shù)干脆就能直接拿到現(xiàn)金(cash)。
北京市環(huán)衛(wèi)部門稱,廚余垃圾(kitchen garbage)、可回收物(recoverable garbage)兩種類別統(tǒng)一納入互聯(lián)網(wǎng)積分反饋平臺。明年,北京市將有350個小區(qū)(communities)試點這種垃圾分類模式,覆蓋人口有望超過100萬。
除了這些,居民賬戶里的積分可在微信公眾號里兌換生活用品(living goods)、電話卡(phone card)、購物卡。工作人員也會定期進(jìn)入社區(qū),居民可用積分直接兌換現(xiàn)金。
The city government also plans to launch a retrieval mechanism for bulky objects such as used furniture and home appliances. Residents can apply for collection services through Wechat.
北京市政府還計劃推行回收系統(tǒng),用于回收舊家具和家電等大件。市民可通過微信申請回收服務(wù)。
(中國日報網(wǎng)英語點津 丁一)
上一篇 : 歐盟擬成立“共同邊境部隊”
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn