當前位置: Language Tips> 雙語新聞
‘Fat’ cards are being handed out on London’s Tube
分享到
A group claiming to call itself 'Overweight Haters Ltd' has been handing out abusive cards to commuters on London's underground rail network, branding them as "fat" and "ugly."
一個自稱“超重者仇敵有限公司”的組織在倫敦地鐵上向通勤者分發(fā)侮辱性卡片,卡片上寫著“你是胖子,你很丑”。
National Health Service (NHS) worker, Kara Florish took to Twitter slamming the campaign group's "hateful" and "cowardly" tactics after being given a card on the London Underground.
英國國民醫(yī)療系統(tǒng)一名員工卡拉·弗洛里斯在推特上抨擊這個組織,稱其行為“令人厭惡、膽小懦弱”。她在乘坐倫敦地鐵時收到了一張這樣的卡片。
The card went on, adding that Overweight Haters Ltd hated and resented "fat people", accusing them of "wasting NHS money" and adding "it's really not glandular, it's your gluttony."
卡片事件還在持續(xù)?!俺卣叱饠场苯M織表示他們厭惡、憎恨“胖子”,稱他們“浪費英國國民醫(yī)療系統(tǒng)的錢”。該組織認為,“胖不是天生的,而是暴飲暴食導致的?!?/p>
The British Transport Police have announced that they are aware of the cards, and ask anyone who was handed one to call them.
英國交通警察局表示他們已經介入卡片事件,并呼吁收到卡片的人和警方取得聯(lián)系。
"We have spoken to a number of people and, to date, have had two formal complaints and several anecdotal reports," the police said in a statement Tuesday.
周二(12月1日),英國交通警察局發(fā)聲明稱:“我們詢問了很多人,至今已收到兩起正式投訴以及幾次情況報告?!?/p>
One person reported on social media that he saw a woman in tears after a "young man" at Oxford Circus handed her a printed card saying "You're Fat".
有人在社交媒體上稱,他親眼目睹一位女士在牛津廣場收到一個年輕男子給她的卡片后默默流淚,卡片上印有“你是個胖子”字樣。
People across the globe ran to the woman's defense, condemning the actions of Overweight Haters Ltd.
世界各地的網友紛紛為該女士打抱不平,同聲譴責“超重者仇敵”的行為。
Companies from all walks of life including personal care brand, Dove, and plus-size clothing designer, Navabi, have reached out on Twitter to show their support to those affected.
包括個人護理品牌多芬、大號時裝設計公司Navabi在內的各行各業(yè),均在推特上表示支持那些受傷害的人。
Local government body responsible for the city's transport, Transport for London (TfL), has issued a statement about the matter, saying the anti-social behavior wouldn't be tolerated.
負責管理倫敦交通的政府機構以及倫敦交通局已就此事發(fā)表聲明,稱對這種反社會行為采取零容忍的態(tài)度。
"All of our customers have the right to travel with confidence, and this sad and unpleasant form of anti-social behavior will not be tolerated," Steve Burton, director of enforcement and on-street operations at TfL, said in a statement emailed to CNBC.
倫敦交通局執(zhí)法和道路管理部門主任斯蒂夫·伯頓 在給美國全國廣播公司財經頻道(CNBC)的郵件中說:“有尊嚴地乘坐地鐵是所有乘客的權利,發(fā)“胖子卡”是一種可悲而又令人討厭的反社會行為,我們絕不能容忍?!?/p>
Vocabulary
glandular:天生的
gluttony:暴飲暴食;貪食
anecdotal:軼事的,逸事的,趣聞的
英文來源:CNBC
譯者:楊青
審校&編輯:杜娟
上一篇 : 谷歌無人駕駛車能與行人對話
下一篇 : 美國槍擊案:今年第355起
分享到
關注和訂閱
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn