當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Having distance from your manager makes you a better worker
分享到
It's time to move over. A new study has found that sitting next to your boss may have a negative effect on the quality of your work.
是時(shí)候坐得遠(yuǎn)一點(diǎn)了。一項(xiàng)新研究發(fā)現(xiàn),坐在老板旁邊會(huì)讓你的工作質(zhì)量下降。
Researchers in the Netherlands found that physical distance is a key factor in whether or not the bad behaviour of bosses spreads to their employees.
荷蘭研究者發(fā)現(xiàn),物理距離是決定老板的不良行為是否會(huì)傳染給員工的關(guān)鍵因素。
In a series of studies, the researchers found that participants were more likely to treat others unfairly and act unethically when in the close proximity to their bosses.
一系列研究發(fā)現(xiàn),被調(diào)查者坐得越靠近上司,他們越有可能對待他人厚此薄彼,行為上也不夠厚道。
Scientists at the Rotterdam School of Management, led by Gijs van Houwelingen, created five experimental simulations to test the relationship between physical distance and office conduct.
在蓋斯·凡·侯文林根帶領(lǐng)下,鹿特丹管理學(xué)院的科學(xué)家們創(chuàng)造五種實(shí)驗(yàn)?zāi)P蛠頊y試物理距離和辦公室行為之間的關(guān)系。
'If someone kicks a dog right in front of you, it'll make you very mad,' van Houwelingen told Co.Design.
“假設(shè)有人在你面前踹了狗一腳,你會(huì)覺得受不了,”凡·侯文林根告訴設(shè)計(jì)公司。
'But if you hear about someone somewhere in the world kicking a dog, you probably won't feel as mad about it.'
“但是你要是聽到有人在其他地方踹狗,你大概不會(huì)有這種難受的感覺?!?/p>
Distance can cause a person to become emotionally detached from a particular situation.
距離可以讓一個(gè)人在情感上脫離某個(gè)特定的場景。
The team created a simulation in which 150 undergrad business students played the role of middle manager with two subordinate employees and a boss, according to Co.Design.
設(shè)計(jì)公司透露,這個(gè)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造了一個(gè)模型,150個(gè)本科商學(xué)院學(xué)生在實(shí)驗(yàn)中扮演中層經(jīng)理的角色,上有一名老板下有兩名員工。
In this simulation, the participants were told different locations for their bosses' whereabouts, either in the same room, or across campus.
在情景中,參與者被告知老板所在的不同位置,要么在同一個(gè)房間,要么距離較遠(yuǎn)。
The researchers then gave assignments to the participants, and sent them 'fair' and 'unfair' messages, to either explain the decision reasonably or make it appear as though the boss was just passing down unwanted work.
研究者向參與者分發(fā)任務(wù),分別告訴他們“公平的”和“不公平的”信息,有些是合理地解釋決定,有些(讓它)看起來好像老板只交代讓人討厭的工作。
The participants were then asked their opinions on the boss' behaviour, and told to decide how they would treat their own employees.
隨后參與者被問及他們對老板行為的看法,并得知自己要決定如何對待下屬員工。
Participants who were physically near, or personally identified with the boss, were more likely to exhibit the same bad behaviour.
坐得離領(lǐng)導(dǎo)越近、或者越認(rèn)同領(lǐng)導(dǎo)的參與者,越有可能被傳染上同樣的不良行為。
'We saw that the more distant someone is, they're less likely to identify with their boss or describe themselves in relation to their boss,' van Houwelingen says.
“我們看到坐得越遠(yuǎn)的參與者,他們越不可能認(rèn)同老板或描述自己和老板的關(guān)系,”凡·侯文林根說。
Spatial distance proved to be a major factor, but the research suggests there are other contributors that determine ethical behaviour.
空間距離被證明是一個(gè)主要因素,但研究者暗示還有其他因素共同決定道德行為。
People who feel the need to belong to a social group will be more likely to copy the conduct of others.
覺得(自己)需要找到社會(huì)歸屬群體的人將更有可能復(fù)制其他人的行為。
Van Houwelingen suggests that offices find a balance that allows for physical distance along with collaboration and strong relationships between employees.
凡·侯文林根建議辦公室(人際)距離應(yīng)該找到一個(gè)平衡點(diǎn),既能夠相互合作又能維持員工間的牢固關(guān)系。
'With distance, you get detached from what happens around you,' van Houwelingen says. 'You might be more likely to evaluate behaviour on its own merits.'
“有了距離,你就能從身邊(發(fā)生的)諸事抽離而出,”凡·侯文林根說?!澳愀锌赡芨鶕?jù)它本身的優(yōu)點(diǎn)來評價(jià)行為。”
英文來源:每日郵報(bào)
譯者:陳艷
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 不聽話的機(jī)器人已經(jīng)出現(xiàn)了
下一篇 : 全球氣候會(huì)議簡史
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn