當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
China: Backlash over college chastity pledge
分享到
A college in north-west China has come under fire for asking female students to sign a chastity pledge as part of a course.
中國(guó)西北的一所大學(xué)在課堂上要求女大學(xué)生簽貞潔承諾卡被炮轟。
The college, in the city of Xian in Shaanxi province, uses the "commitment card" during a course called No Regrets Youth class, according to the China Economic Daily website. A photo of the card has been widely shared on Chinese social media. "I promise to myself, my family, my friends and my future spouse and children that I will refuse all kinds of premarital intercourse before I step into a lifelong monogamous marriage," it reads, with space underneath for students to sign their names. It also includes a pledge to avoid infidelity once married. While abstinence pledges have existed in US colleges since the mid-1990s, they're very rare in China.
據(jù)中國(guó)經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站報(bào)道,中國(guó)陜西省西安市某高校在一門(mén)“青春無(wú)悔課”上要求女生填寫(xiě)“承諾卡”。這張卡片的照片已經(jīng)在中國(guó)各大媒體廣泛流傳。這張卡片上寫(xiě)著“我向我自己、家人、朋友,以及我未來(lái)的配偶、子女承諾:在我邁入有終身承諾的、一夫一妻的婚姻關(guān)系之前,拒絕任何形式的婚前性行為?!笨ㄆ钕路接袑W(xué)生簽名的地方??ㄆ€包括宣誓在結(jié)婚之后拒絕婚外的性行為。盡管在20世紀(jì)90年代中期美國(guó)大學(xué)有過(guò)禁欲的宣誓行為,但在中國(guó)是很少見(jiàn)的。
While there have been complaints from students at the college itself - which isn't named in the report - there has been a huge online response, with many social media users criticising the college for using an "outdated" approach. "It's hard to imagine that this would brazenly appear at a college in the 21st Century," writes one person on the Sina Weibo microblog site.
該學(xué)校的學(xué)生已經(jīng)怨聲載道,雖然在報(bào)道中沒(méi)有提到他們的名字,但是在網(wǎng)上已經(jīng)有很多回復(fù),很多社會(huì)媒體用“封建”這個(gè)詞來(lái)批判學(xué)校的做法。有人在新浪微博上寫(xiě)道:“很難相信在21世紀(jì)的今天,這種做法竟然如此大膽的出現(xiàn)在大學(xué)課堂上?!?/p>
"Whether or not to have premarital sex is for adults to choose as they please," says another user. "Why should anybody promise? For a university to do this is really unsettling."
另一位網(wǎng)友說(shuō),“是否有婚前性行為是成年人自主的選擇,為什么要向別人保證?一所大學(xué)做出這樣的舉動(dòng)真是令人擔(dān)憂?!?/p>
Others seem to have no problem with the pledge itself, but object to the fact that male students aren't required to sign it. "This is a simply wonderful provision, but why does it not include boys?" asks one person. Another says: "Men should sign - isn't this sexist?"
另一些人似乎對(duì)宣誓本身沒(méi)有什么意見(jiàn),但反對(duì)只要求女學(xué)生宣誓,沒(méi)包括男大學(xué)生。一人質(zhì)疑,“這個(gè)做法很好,但是為什么沒(méi)有包括男生?”還有人說(shuō):“男學(xué)生應(yīng)該宣誓——難道這不是性別歧視嗎?”
A teacher at the college tells the paper that he didn't expect such strong online backlash, and says that the card was introduced with students' best interests in mind.
該大學(xué)的一名老師告訴報(bào)社,他沒(méi)有想到網(wǎng)上的反應(yīng)如此激烈,并說(shuō)這張卡的初衷是為了最好地保護(hù)學(xué)生的利益。
英文來(lái)源:BBC
譯者:張卉
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 科學(xué)家揭四種戀愛(ài)模式的命運(yùn)
下一篇 : 美總統(tǒng)首次登上LGBT雜志封面
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn