當前位置: Language Tips> 雙語新聞
People are now selling 'rare' plastic bags on eBay
分享到
Enterprising entrepreneurs looking to take advantage of the plastic bag 'chaos' are now selling the 'rare' items on eBay.
有點經(jīng)營頭腦、想趁塑料袋“騷亂”撈上一筆的創(chuàng)業(yè)者,現(xiàn)在都紛紛在eBay上販賣“稀有”塑料袋。
Several plastic bags 'deals' have been listed on the auction site since the Government introduced the 5p charge on October 5.
英國政府10月5日出臺新規(guī),對塑料袋征收5便士的費用。自那以后,拍賣網(wǎng)站eBay上已出現(xiàn)好幾筆出售塑料袋的交易。
One eBay seller is offering the chance for you to grab an Asda carrier bag, with bids starting at 99p.
有位eBay賣家掛出了一只阿斯達公司(英國連鎖超市集團,于1999年被沃爾瑪收購)的購物袋,起拍價為99便士。
"Grab a piece of history - from the good old days when you didn't have to get a 5p thick plastic bag or get your kids to carry the shopping. Handles are still intact," the listing reads.
寶貝詳情上是這么寫的:“快點抓住過去那些不必為塑料袋付費,也不用孩子幫忙拿東西的好時光吧。袋子的提手仍然完好無損?!?/p>
"These have a variety of uses- can be used on your bike seat to keep it dry. Or you could use them at home in your small bins to collect rubbish. Or you could just shop with it- fits better in your pockets than the new bags- shop in retro style!"
“這種塑料袋的用途很多:可以套在自行車車座上防潮,也可以套在家里的小垃圾桶上裝垃圾,或者僅用它以復古的方式來購物也是好的。它裝在兜里的大小也正合適,比新的強?!?/p>
Meanwhile, another seller is offering you the chance for you to get your hands on five random plastic bags for £1,000.
與此同時,另一位賣家以1000英鎊的價格隨機發(fā)售五只塑料袋。
"No shopping included, may contain traces of nuts and the odd receipt - if you are lucky you may get a bag within a bag - it's like bagception," the listing reads.
寶貝詳情上寫著:“塑料袋內(nèi)不含任何商品,但可能還有一些堅果和奇怪的收據(jù)。幸運的話,你收到的袋子里面可能還有個袋子——就像塑料袋版的盜夢空間?!?/p>
Another user is attempting to sell a Tesco carrier bag for just 1p, although the 99p delivery fee might put off perspective buyers.
另一位eBay用戶想要以1便士的價格出售一只特易購超市(全球三大零售企業(yè)之一)的塑料袋,但99便士的運費可能會讓潛在買家望而卻步。
"Tesco carrier bag. Yes, one of the ones that was free a couple of weeks ago. Only used once!" it says.
其寶貝詳情上寫著:“特易購超市的塑料袋,只用過一次。對,這就是那種幾周前還免費的塑料袋!”
"Don't feel ripped off at the till by having to buy one."
“不要覺得被‘宰了一刀’,因為現(xiàn)在要用塑料袋就是得買。”
The plastic bag charge has outraged many Twitter users since it was introduced, here's a round-up of the best reactions.
塑料袋收費制度出臺以來,已惹惱了不少推特用戶,下面就是其中一條最精彩的回復。
Is there anything more annoying than having to fork out 5p for a plastic bag?
還有比花5便士買個塑料袋更郁悶的事嗎?
Vocabulary
retro:復古的,(服裝式樣等)重新流行的
ripped off:敲竹杠
fork out:支付
英文來源:每日電訊報
譯者:許楠楠
審校&編輯:丁一
上一篇 : 日本推翻譯服務吸引外國游客
下一篇 : 萬圣節(jié)你不知道的6件事
分享到
關注和訂閱
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn